Monday, May 29, 2023

Matthew 28:16-20

This passage occurs both in the Narrative Lectionary and the Revised Common Lectionary (Trinity Sunday), most recently June 4, 2021.

Summary:
Well, this passage clarifies a few things:
* Jesus did have to suffer
* The law still exists in the new creation (***)
* Commissioning is just as important as proclamation
* Baptizing is subordinate to making disciples; yet Baptism binds us to God
* The resurrection changes God's name
While we are at it, let's also clarify two other things
* The Trinity was in Matthew's Gospel
* Some, not all, doubted

Okay, I will be less pugnacious, but Matthew brilliantly closes out of his Gospel.  Only five verses, but it really does tie together so much of Matthew's writing.
 
Key Words
ορος ("mountain", 28:16)   Mountains show up at many key points in the Gospel of Matthew:  The sermon on the Mount, the transfiguration and the betrayal of Jesus.  Matthew may be connecting some of the "dots" within his story here.  I wrote about this in my comments on Matthew 5 as well.

εταξατο ("command" from τασσω, 28:16)  
***I wrote in 2017:  Even after the resurrection, the concept of obedience still exists.  I write this because recently I've been engaged in some discussions with "hyper" Lutherans who want to functionally deny the role of the law within the new creation.  The law still exists; the new creation does the law.  But okay, let's avoid this discussion and actually get to something that we can preach:  Living as a disciple means obeying, even as we doubt.  (See below for more on law and Gospel post resurrection)

I would amend in 2023:  I would probably want to write this differently -- I am not sure the new creation does the law; I might say fulfills the law.  Regardless, the reality though is that the creation that we are on earth, both sinner and saint, needs and does the law.

προσεκυνησαν ("worship", from προσκυνεω, 28:17) and εξουσια ("authority" or "power", 28:18). The President of Luther Seminary once gave a great sermon linking this passage (Matthew 28:16-20) with the temptation of Christ.  It will be on a mountain that the devil offers Jesus all authority if Jesus would worship him.  Poetically, here it is on a mountain that the disciples worship him as the hear that Jesus has all the authority.  The point of the sermon (by Dr. Richard Bliese) was that devil tried to convince Jesus that suffering wasn't necessary for his authority and glory, but Jesus would have none of it.

εδιστασαν ("doubt", from δισταζω 17)  Back in chapter 14, Jesus rescues a sinking Peter and asks him why he doubted.  Here we are, after the crucifixion and resurrection, and doubt still lingers.  Interestingly, Jesus does not rebuke them for their faith (or even false worship) but simply puts them to use and offers them the promise of his presence.  What is Jesus response to failure on the part of the disciples?  Commissioning and promise.  I would argue that in both John 22 and Matthew 28, Jesus not only hands over the promise but also employs people.  This to me suggests that law can function as Gospel when it lets us know that Jesus cares about us.  In other words, when someone tells us to quit smoking, we can hear this as law but also as love in that the person cares about us.  The failure of church to commission people is a failure to communicate God's love for them.  Ultimately I would argue that it is the promise of Jesus' presence that will give them the strength to carry out this command!

μαθητευσατε and βαπτιζοντες ("teach" and "baptize", 19)  Interestingly, the only imperative verb in verse 19 is "make disciples."  The rest are participles that likely describe the verb "teach."  [Grammatically you can argue that "go," although not an imperative, functions like this because of its position.]  In the Greek, baptizing and teaching are not imperatives, they are participles that describe the manner of making disciples.  This is true in the parish too; we make disciples by baptizing them and teaching them.  One should not press too hard here because even if "baptize" only modifies "make disciples" it is still commanded to us by Jesus!  However, it reminds us that Baptism without teaching is not what Jesus commanded. 

I would also add that the purpose of our teaching is making disciples...Do we look at Christian Education as formation??

Side note on the verbs here:  The main verb (μαθητευσατε ) is in the plural (second person).  No one of us is commanded to make disciples.  It always take the community to accomplish this task.

εις το ονομα ("into the name" 19)  Two points here.  First off all, there is only the most scant evidence that Matthew's Gospel did not originally have the Trinitarian name.  All the major manuscripts have it.  In fact, each and every manuscripts has it.  The main evidence against it consists of one or two Greek Fathers who don't include it when they cite Matthew, most importantly Eusebius.  However, Eusebius wrote around 300; the Didache (110 AD), which heavily quotes from Matthew's Gospel includes the name Father, Son and Holy Spirit within its Baptismal formula. (The Didache also use the word "into" and not "in" reflecting Matthew's language)

Second point, we are baptized into the name of God.  There is something that happens in Baptism that joins us to Christ.

μεθ υμων ("with you"; the word μεθ is μετα but the letters change before a vowel, much like "a" becomes "an", vs 20).  It is a good reminder that Jesus offers a plural promise here:  "With all of you."  More importantly though, the words "with you" appear in the middle of the words "I am."  "I am" or εγω ειμι can also signify the name of God (see one of the previous' weeks entries on this).  Here though we find the construction "I with you am."  In the middle of God's name is "with us."  I would argue that God's name has been changed by the death and resurrection of Jesus.  God is forever bound to humanity in a way that God was not before (see tearing of temple curtain).  Even if the whole name of God thing seems like a stretch, Jesus is indicating that after the crucifixion and resurrection he is truly Emmanuel, or God with us, as the angel declared in the beginning of the Gospel. 

Grammar:  How Greek often switches subjects.
In verse 17, Matthew says that "some doubted."  He actually doesn't use the word "some," but the words οι δε.  These two words simply mean "The and."  How did the translators get to "some" from "the and"?

This particular construction (δε ("and") following the word οι/ο ("the")) almost always implies a new subject.  Often times Greek writers will do this; perhaps to save space because it is quicker to write "ο δε" then to write out "the other person I was just writing about."  This device, I assume, almost functioned like a period or a paragraph start; "attention reader, new subject."  For example, Matthew uses this construction back in verse 16 to switch the narrative from the Jews to the disciples. We have a paragraph marker there, but in the original Greek, which lacked punctuation, this didn't exist. 

In verse 17, the question becomes, whom is Matthew referring to when he switches the subject? We are not told of anyone on the hill.  It seems the only option is to assume Matthew here switches from all eleven disciples to a smaller group within that.  While a minority think he means all the disciples (and thus is NOT switching subjects), most people assume he is referring to a subset within the disciples.  Regardless at least some of the people on that hill are doubting...and Luke tells in Acts they all keep moving forward with the team!

Sunday, May 14, 2023

John 17:6-19

This passage occurs in the RCL, Year B, Easter Season (most recently May 17, 2015). Also, a large portion of this passage is used within the RCL Year A Easter Season reading.

This post is from Guest blogger Rev. Jim Rowe.
 
***
The assigned Gospel reading for the 7th Sunday of Easter (if you are using the Revised Common Lectionary) comes from Jesus’ prayer to the Father on behalf of his followers before the Passion narrative. When looking at this text it can be helpful to look at a few things: 1) Read the entire prayer. All of John 17. 2) Pay attention to the larger context. This prayer comes immediately after Jesus finishes his long-winded farewell discourse (14:1-16:33) where he speaks to his followers about what discipleship looks like: “I am the way, the truth, and the life”; “I am the vine, you are the branches”; “Love one another just as I have loved you”; and the great “I have said this to you, so that in me you may have peace. In the world you face persecution. But take courage; I have conquered the world!” (which sadly does not appear in the Revised Common Lectionary). This is the transition piece from discourse to Passion, from teaching about discipleship to modeling discipleship.

Key Words:
δίδωμι (to give) appears 17 times in this chapter, more than in any other chapter in the New Testament and more than any other verb in this chapter. The Father gives Jesus authority over all people to give eternal life to all whom the Father has given the Son. Jesus glorified the Father on earth by finishing the work the Father gave him to do. But the focus of the lectionary text is on those whom the Father gave to the Son from the world.

κόσμος (world) appears 19 times in this chapter and is incredibly important in the theology of John’s Gospel. The world came into being through the incarnate Word, Christ is the lamb of God who takes away the sin of the world, For God so loved the world…, “I have conquered the world!”

For those whose theology states the world is a place to escape from, John’s Gospel suggests otherwise (17:15). The Creator is in such love with the world that the creative Word that spoke the world into existence will lay down his life to take away the sin of the world. God loves the world. Likewise, in John 17, for those who were given to Jesus by the Father (aka Jesus’ followers) the world and all in it are objects of great love (even laying down their lives?) because even though the world has hated them (17:14), Christ sends them into the world just as the Father has sent him into the world (17:18). God sent Christ into the world because of love, and so Christ sends his disciples (us) into the world because of love.

Being that this is the Easter season, a time of year when the Church has historically expanded on the teachings of the faith for the newly baptized, the appropriate question seems to be, “So What?” What does this text say about how the resurrection, Christ’s conquering of the world, mean for me (or my congregation or the entire world)? If Christ loves me (my congregation and the Church) so much that he has sent me (us) into the world, then how does that affect the way I live in the world? How does that love and protection (17:15) shape my actions and words as I work for peace and justice in all the world?

Sunday, May 7, 2023

Acts 17:22-31

This passage occurs in the Revised Common Lectionary and Narrative Lectionary during the Easter Season. 

Note:  The previous few verses describe Paul's immediate reaction to Athens and will provide insight into this section of Scripture (Acts 17:16-21).

Summary:  Paul gives a great apology for the Christian faith here, weaving in Greek philosophy and religious thinking of his day.  Yet he never shies away from the most amazing and counter-cultural:  That Christ experienced a resurrection from the dead and he will return to judge people.  While we may not preach on this text, it is certainly worth reflecting on how Paul does it (or fine, be a modern biblical scholar:  how Luke does it through Paul).  The more one reads this passage, the more amazed one becomes at how subtly Paul uses words.  However, the reader of Paul's letters should not be surprised at Paul's amazing ability to proclaim Christ across cultural boundaries!

I have a websited dedicated to Paul's cross-cultural proclamation.  For more on Paul's visit to Athens, you can go here:  http://www.zionsjonestown.com/paul/athens/areopagus.htm

Key words:
Αεριου παγου ("areopagus" or "Mars Hill", 22)  Paul gives this speech on a hill named for the Greek god of war.  More remarkably, within 100 meters of him is the acropolis, upon which stood the Parthenon.  As Paul spoke about God not living in temples made with human hands, a 100 foot high statue of Athena was being worshipped with animal sacrifices; the smoke would have been rising up to the heavens behind Paul; to his left the meat would have been sold in the market.  Also, the Areopagus was the ancient court of Athens and hub of philosophical speculation.  It was the Harvard Cigar club and Supreme Court rolled into one.

δεισιδαιμονεστερους ("religious/superstitious", 22)  You can see the word "daimon" within the word.  It can mean god-fearing, but it also tends toward superstitious.  This word reminds us that Paul is going to splice words perfectly in this passage, subtly conveying his message.  He both compliments them and insults them all at once.

αγνοστω ("unknown" from αγνοστος, 23)  Paul says they have a monument to an "agnostic god."  I wonder how many in our society worship an "agnostic god."  A friend of mine told me the real division today is between conservative and liberal, not old denominations.  I told him I disagreed -- that the fundamental division is between those who believe in a living God and those who don't.

χειροποιητος ("hand made", 24)  While hand-made may have nice connotations today, in the Bible it inevitably refers to idols made from hands.  Which is a very, very bad thing.  I find this striking that everything made by human hands is tainted with sin in the Bible; even Solomon's Temple will be destroyed by Jesus (Mark 14:58) in order to make the new temple!

θεραπευεται ("serve" or "heal" from θεραπευω, 25)  This is fascinating word I would like to study more.  English speakers will recognize the word "therapy" and immediately move to healing.  However, the original meaning of this word was much more akin to serving the gods, like a priest.  In fact, in the Old Testament the word never means heals, as in God heals, but means the people serve the god or king.  Jesus turns the Bible upside-down by actually doing the service toward people.  My sense is that those who did service to the gods were healed and this is how this word came to have its dual meaning, but I need to research this more.

ψηλαφησειαν ("grope" or "search", 27)  Paul uses this word to describe our searching for God.  Interestingly, Homer will use this word to discuss cyclops after he is blinded.  A striking word to describe our searching for God outside of proclamation!

υπαρχω ("be at one's disposal; exist", 24&27)  I never have liked this Greek word because it seems to mean all sorts of the things.  The point I want to emphasize here is that when Paul says that God is not far away from us, he more closely means, God is available to us; ie, Paul is not simply discussing physical space, but spiritual space.  I argue for this translation because Paul uses the word back in verse 24 to discuss how everything is at God's disposal; by verse 27 Paul is arguing that God is also at our disposal. 

μετανοειν ("repent" from μετανοεω, 30)  Most times when Biblical writers use this word, they are picking up off of the old Testament concept of repentance as a turning of one's heart and really actions away from sin and toward God.  However, within this philosophical milieu of the Areopagus, Paul here, I argue, leans into its more Greek meaning, which means "new mind."  Paul is calling them to a new way of thinking, namely, that, God has provided for the:

αναστησας νεκρον ("resurrection from the dead," 31)  This was a radical concept for the Greeks.  The immortal soul was acceptable, but the resurrection from the dead was just gross.  It is after this comment that Paul's speech breaks down and people said, "They've had enough!"

Grammar review:  Moods and the Optative
Greek has a number of "moods" for verbs.  Moods are not like tenses.  Moods describe the role of the verb within the sentence.  For example, a verb may be in the indicative mood, which means it describes what happens:  "Peter eats dinner."  A verb may be in the imperative mood, which means it tells someone what to do:  "Eat dinner, Peter!"  A verb may be in the infinitive mood:  "Peter needed to eat."  A verb may also be a participle mood, like "Eating his dinner, Peter..."  A verb may also be in the subjunctive mood.  "If Peter would eat."  In English, however, you need to add helping verbs to make a verb truly subjunctive.  Greek simply slaps on a different ending, much to the chagrin of Greek learners!  Greek also has another mood, called the optative.  It is very rare, occuring less than 40 times in the New Testament.  In fact, 15 of these are Paul saying "μη γενοιτο."  (Heck no!)  The optative mood describes a wish.  It is probably best to assume the translators get it right when it comes to the optative.   Books upon books are written about the death of the optative mood in Greek.  Let me again save you the time:  Trust the translators with the optative.  With the subjunctive, well, its more subjective ;-)  There you have to watch them...