Thursday, December 14, 2023

Impossibility of forgiving sins (We cannot forgive each other)

This post is not tied to any particular passage, but something that comes up again and again.

Summary:  As Christians, we often believe that it is our duty to forgive the sins of others.  This is not actually what the New Testament teaches.  The New Testament teaches that God forgives sins, not us; That said, we enable life together to happen by extending forgiveness to others.

Point #1:  Forgiveness of sins is a key mission of Jesus Christ
(The word for forgiveness here is αφεσις; the word for sin is αμαρτια)
  • Jesus instructs his disciples before his ascension:  Repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem. (Luke 24:47)
  • Jesus describes the new covenant:  "for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. (Matthew 26:28)
  • In Pauline epistles:  "We have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace." (Ephesians 1:7).  I realize that many argue Luther(ans) overemphasize forgiveness in Paul, but it would be impossible to read Paul, even the perceived "real" Paul, and say that forgiveness was neither significant nor connected with justification.
  • Hebrews has a lengthy developments of the theme of forgiveness and Jesus work as the new sacrifice, once and for all.  (E.g.:  Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.)
Point #2:  Forgiveness of sins is a divine and not human task
  • In Matthew 9, Mark 2 and Luke 5, there is the story of a paralytic who is healed.  In each case, the issue is whether Jesus had permission to forgive sins.  In fact, his forgiving sins is considered blasphemy because it means he is assuming the role of God.
  • In Matthew's Gospel, Jesus teaches about prayer and forgiveness.  However, The Lord's Prayer does not invite us to forgive the sins of others
    • The Lord's Prayer in Matthew's Gospel:  καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν.  Forgive us our debts as we forgave the debts of others. (6:12)
    • Further instructions about forgiveness:  Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·(6:14)  Here we are invited to forgive the trespasses.  While this is similar to sins, the writer Matthew is clearly avoiding commanding us to forgive the sins of others.  Why?  Because this is for God alone!
  • In Luke's Gospel, there is also careful attention paid to the words around forgiveness:  
    • καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν.  Forgive us our sins as we are forgiving others.  (11:4).  
    • In Luke's Gospel, the lack of human capacity to forgive sins is even more strongly underscored by the change in words here.  We are to pray that our sins are forgiven, but we are to forgive debts.
  • The only time humans are commanded to forgive sins is when they are given the "power of the keys", that is, explicitly told to forgive sins.  This is done by the resurrected Christ as he breathes on his disciples the Holy Spirit
    • “Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld.” (John 20:22-23)
    • When we look at the New Testament (and Old Testament) as a whole, we realize that within the biblical worldview, the declaration that humans can forgive sins is earth shattering.  Literally.  This is not a casual declaration that we can live and let live, but that human agents can change the divine ledger.  This is a truly awesome power given over to the apostles.  
Point #3:  As Christians, we are to practice forgiveness toward each other, but outside of the office of the keys, this is not about declaring someone forgiven before God.  Rather, this is about making life possible together.
  • In Ephesians and Colossians, we are commended to forgive each other.  Yet a look at the words, reveals this is not about forgiving sins:
    • ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν οὕτως καὶ ὑμεῖς·  "...bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive." (Colossians 3:13, cf Ephesians 4:32)
    • The word that is used here is χαριζόμαι, which means "be gracious to", "give favor" akin to Mary being called "full of grace."  The point here is not to declare them righteous before the heavenly Father, but to be gracious to them.
  • In Luke's Gospel, we are commanded to forgive someone seven times seventy times. 
    • ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ, καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ· 4 καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ. If your brother sins, rebuke him.  If he repents, forgive him.  And if he sins against you seven times that day, saying "I repent" forgive him. (Luke 17:3-4)
    • Here may be the only time in Scripture that we are commanded to forgive someone else for what they do.  However, linguistically, the object of the forgiveness is the person, not their sins (we forgive them, not their sins).  This forgiveness here seems far more like akin to the meaning "let go" or "permit" (also meanings of the word αφεσις).  In short, what seems at stake here is letting the person back into your life, rather than declaring them forgiven before God.
Admission:  I am not developing here a deep theology of "the office of the keys" by which humans declare to each other that they are forgiven on Christ's behalf.  This is certainly a reality.  Humans need an external word of forgiveness and we can become Christ to each other, to offer forgiveness.  I am thinking more of a situation in which two people are upset with each other and the one person begins to feel they are responsible for "generating" the love required to forgive the other person.

What is at stake:  When Christians teach an ethic of forgiveness, we need to be careful that we do not ascribe too lofty a goal for ourselves.  God takes care of the heavenly ledger.  Outside of the office of the keys, this is not ours to mess with.  What is our job is to trust that Christ has been gracious to us and therefore find a way to be gracious to others.  More deeply, we might begin to see that God is also gracious to others and has forgiven them and therefore, any movement to forgive them is an act of aligning ourselves with God's movement.

Furthermore, God's forgiveness creates resurrection and new life -- this is in fact, what the story of the healed paralytic shows.  The man, forgiven, rises to new life.  As Luther writes, "where there is forgiveness of sins, there is also life and salvation."  We cannot transform the hearts of others.  This is the work of God.  What we can do - with Christ's love - is make life possible for each other...and on rare occasions, be given the great joy of handing over the promises that Jesus has already forgiven the other person. 

Monday, December 11, 2023

John 1:6-8, 19-28

This passage occurs in the Revised Common Lectionary during Advent (year B), most recently December 17, 2023.

Summary
I have not preached on this passage in years, choosing to focus on the Isaiah passage or the words of Mary in the Magnificat.  In many ways, it is the tamest picture of John the Baptist we have in the New Testament.  The Gospel writer John effectively takes the focus away from John the Baptist and returns it to Jesus.  This then is a model for confessing Christ!

John is asked "Who are you?"  His answer is in relation to Christ.  May we answer likewise when asked this question.

Confessing Christ - Words and Grammar

μαρτυρια (as verb and noun, "testify", 1:7)  
Translation note:  What the NSRV translates as "witness" and "testify" are both the same word in Greek (or the same word in verb and noun forms).  This distinction in translation of the root "martyria" has no basis in the Greek but reveals the English language's disdain for the same word in a sentence twice!
  • To give witness does not necessarily mean to have all the answers; nor does it mean to have an emotionally cathartic story.  It simply means to point back to Jesus Christ.
  • The witness of John conforms to the New Testament pattern in which the witness we will need to give is over and against a skeptical but curious, if not threatened world.
Συ τις ει; (question asked to John, 1:19).  
Translation note:  The NIV botches the translation of this sentence by making the question, "Who are you?" into an indirect question. It is a direct question in the Greek
  • We will be asked the question: "Who are you?" in life.  This is especially true in the 21st century, when identity is a construct of (perceived) choice rather than something given through family or genes. 
  • John answers his identity in terms of Jesus.  How many of us would do the same?  We did learn as children - "If anyone asks you who I am, tell them I am child of God."  We must learn as adults to sing this again.
  • Almost all of the speaking verbs in this section are in the aorist; yet here John must say repeatedly (present tense): "I am not." Perhaps a suggestion that we have to confess Christ over and over again.
ομολογεω (meaning "to confess", 1:20).  
Pronunciation and translation note:  The o here has a rough breathing mark, meaning it is pronounced "homologeoo."  This word literally means "same speak" or "to speak the same as another."  
  • It is interesting that a unilateral confession is unintelligible!  In the case of Christians who feel that we are alone in our context, we never confess the faith alone, but stand with others across the globe and across time.
Warning
  • The people asking for the witness, in this case, are "the Jews."  In light of the rise of antisemitic words and actions, I would humbly offer to translate "the Jews" as "the Jewish leaders of Jesus day."

Monday, December 4, 2023

Mark 1:1-8

This passage occurs in the RCL during Advent (year 2, week 2; most recently Dec. 10, 2023)
 
Summary:
The Greek in this passage is not complex, but it is riddled with problems.  How do we read Mark's rough Greek and sloppy use of the Old Testament?  Perhaps the hermenuetic offered by Mark about Isaiah is the proper one for us today.  Mark rips Isaiah out of his historical context and reestablishes the passage's meaning christologically.  In the same way, let's rip John the Baptist out of his context and interpret him christologically:  You need more than confessing your sins.  You need the son of God to send out the Spirit to forgive your sins in your Baptism!  Sure, that adds a bit of theology to the whole thing, but as Mark shows, that is the job of a proclaimer :-)

->  My added insight for 2014:  Mark's Gospel begins, it seems, with the theology of the cross.  Where do we find God?  In the wilderness, on the edge, in a stinky socially unacceptable man.  Jesus will keep showing up in the wrong places in the Gospel of Mark (and all the Gospels).  Jesus will keep showing up in our lives in the wrong places too.

Here are some problems:
Citation problem:  Isaiah in verse 1:2 and v 3
Mark says "Just as it is written in the prophet Isaiah" and then goes to quote Malachi.  He doesn't get to Isaiah until verse 3.  (My guess is that Malachi wouldn't be known to his audience but Isaiah perhaps would have been).  Even if you ignore this problem, Mark is clearly a bad student of the OT because he takes the verse out of context.  Clearly Isaiah was not talking about John the Baptist!  But wait a minute.  If Mark takes Isaiah out of its historical context and reinterprets the passage in light of Christ...then cannot we do the same??

Word problem:  John the Baptist/baptizing in verse 1:4
Literally the text reads "John the one who baptizes" or even "John, while baptizing."  However, I do not think calling him "John the Baptist" is an unfair translation.  In fact, Mark will call John the Baptist elsewhere, 6:25; 8:28.  Here Mark is emphasizing his activity of baptizing.  The most complex thing however is simply the word "baptism."  We have 2,000 years+ of interpretation of this word.  In this pre-theological usage it simply means, "to dip in water to wash."  It came to mean, according to the Freiberg dictionary, "of Jewish ritual washings wash, cleanse, purify by washing."  The point of all this is that John's Baptism is not necessarily what we think of as our baptisms.  This is not a baptism of grace; it is not a baptism of binding oneself to Jesus ministry, much less his death and resurrection.  John was telling people to commit themselves to God and signify their repentance with Baptism.

Textual problems:  "Of God" in verse 1:1
The phrase "of God" (του θεου, tou theou) is not found in all the manuscripts. It is pretty debatable from a textual point, although I think Nestle Aland 27's double brackets are a bit strong.  Some significant manuscripts have it.  The NET Bible notes offer a really fascinating hypothesis as to why the "son of God" is dropped from various manuscripts (based on the particular letters that are used).  However, this is kind of a moot point for the Gospel of Mark.  Jesus clearly is the son of God in the book; the question is when and how do we learn this. From the first line of the book?  No.  From the cross.  From a centurion nonetheless.  Perhaps it simply adds to the great mystery novel that Mark wrote...

Punctuation problem:  "In the wilderness" in 1:3
The position of the phrase "in the wilderness" is arbitrary.  We do not have the original punctuation is either Hebrew or Greek.  Later Jewish monks added the punctuation (suggested by the original likely meaning of the verse), "A voice cries out, 'In the wilderness prepare the way'" but the writer of Mark moves the break and makes it "A voice cries out in the wilderness, prepare the way."  Admittedly, we really don't know Mark's original punctuation (this was not passed on for the first four centuries at least) but Mark definitely seems to suggest a change from the Hebrew.

Participle problem:  "confessing" in 1:5
The tenses of the Greek participles fight against an "Ordo Salutis" in this passage. Baptizing and confessing occur at the SAME time CONTINUALLY. Not one after the other (imperfect active verb with a present participle == concurrent, on-going action).  The people do not confess and then get baptized or the other-way around.  They are doing both of them.

Sunday, December 3, 2023

Isaiah 40:1-11

The passage is found in the Narrative and Revised Common Lectionary, Advent 2, Year 2 (Most recently Dec 10, 2023).

Summary:  This passage is almost impossible to translate because one has Handel's Messiah in the background!  One possible direction:  Highlight the work of the Holy Spirit, as that which kills but also creates through compassion and comfort.  But I am preaching in Advent so I will focus, most likely, on preparing the way.  In what way do we need a wilderness, a time of disconnecting, to connect to God?  In what way is God's Holy Spirit present to us in the wilderness?  I would argue that the wilderness is not a time of listening to inner voices, but a time of being comforted by the communion of saints and hearing the Word of God.

Key words:
נחם ("nakham" meaning "comfort, repent or compassion", vs 1)  This word appears in all sorts of amazing and significant passages.  It can mean a range of things -- comfort, repent or have compassion.  The idea is someone taking a deep breath.  In this case, the translators of every language, whether Greek speaking Jews in the 4th century BC, or Jerome in the 4th century AD, to modern English translators, have translated this word to mean "comfort."  I agree!  The question remains linguistically in the passage -- who is doing the comforting?  The ancient Israelites to each other?  God?  The pastoral question for us is -- who comforts us?  How is do we experience God's comfort?
Lastly, it is interesting that the Greek translation of this word παρακαλεω (parakaleo) will also be used as a title for the Holy Spirit in John's Gospel!

יד ("yad", meaning "hand", vs 2)  It is strange and disconcerting that the same God who offers comfort is also the same God, from whose hand the people have taken punishment.  It is a reminder that God has two hands -- one to punish and one to build up. (An article by David Lose talks about these two hands) in Luther's writings.  

מדבר ("midbar", meaning "wilderness", vs 3)  Wilderness does not mean "place where God is not."  The book of Numbers records God's faithful presence in the wilderness.  Wilderness can mean a time of reflection and examination, comfort and repentance, but certainly not banishment from God. 
Final note:  If you are curious about the position of the comma in the sentence:
A voice cries out in the wilderness prepare the way of the Lord...see this week's post on Luke 3
 

מסלה ("mislah" meaning "highway", vs 3)  The word highway is a fairly modern word!!  The point here is that this is not a city street, but a royal road that would have been constructed.  As NET Bible offers:  "typically refers to a main road, possibly paved with stones or made level with fill (see HALOT 606 s.v. and The Concise DCH 230 s.v.)."  The point is that there is a royal entourage coming into town!

רוח ("ruach" meaning "spirit, voice or breath", vs 7)  The "literal" translation could be "the spirit of God blows upon it."  I find it quite strange that anyone would want to translate this as breath.  What is God's breath if not God's spirit?  This is important because it helps us recognize that the Spirit's work specifically in this passage but also more generally in the work of putting to death.  It is also worth noting that the Spirit is connected here to the Word of God (vs 8) and finally proclamation of the good news (9)

רעה ("rahah" meaning "shepherd", vs 11) It is striking that the glory of the Lord is revealed not simply in power, but in merciful compassion.  God's alien work may be bringing about death and destruction, but the proper and crowning work of God is exhibiting mercy.
Side grammar note:  the is technically a verbal noun, like "the one who shepherds" or more literally "shepherder"

ישא עלית ינהל ("raise up those who are giving suck and lead them", 11)  This verse can fairly be translated as "He will gently lead the mother sheep."  But I see it a bit different:  He will raise up and lead those who are nursing, those who are feeding.  This is a little word of hope for those involved in ministry -- who are feeding other sheep.  God will raise you up and lead you.  The word lead here is also used in Psalm 23 -- lead us besides still waters.  The leading is not into a hard place, but a place of rest.

Monday, November 27, 2023

Mark 13:24-37

This passage is used in the Narrative Lectionary (along with Mark 13:1-8)
It is also for Revised Common Lectionary for Advent 1, Year B, most recently Dec 3, 2023

Summary:  Check your 2nd coming baggage at the ticket counter and preach the text!

For those preaching on those during Advent:  This passage is a great passage for a culture swamped with Christmas chores.  Our focus should not be on to-do lists that come and go, but on Jesus Christ and his Word!

Otherwise:  I also think you can play around with the word authority and derive the mission of the church from Mark's Gospel:  While we await the coming of Christ in an age of idolatry masked as piety, we are to pray and teach prayer; cast out unclean spirits and heal people; we are to spread the Good News of repentance and forgiveness.

Key words:
γρηγορειτε ("watch out". 13:34, 35 and 37)  This word comes into English as "Gregory".  To note:  in the very next chapter the disciples will not be able to stay awake...

θλιψις ("suffering", "distress" or "tribulation";  13:24 and also 13:19)  This is hard word to translate.  "Suffering" has all sorts of baggage, both in the Bible and in our culture.  "Tribulation" can mean a particular thing to certain people.  As Wikipedia helpfully summaries:

In the futurist view of Christian eschatology, the Tribulation is a relatively short period of time where anyone who chose not to follow God before the Rapture and was left behind (according to Pre-Tribulation doctrine, not Mid- or Post-Tribulation teaching) will experience worldwide hardships, disasters, famine, war, pain, and suffering, which will wipe out more than 75% of all life on the earth before the Second Coming takes place.

I would translate it "distress" here.  But I want to focus on why.  Normally I believe in "canonical" translation, that is, help people see connections within the larger context of Scripture.  However, suffering and tribulation are such buzzwords that they distract from the immediate point of Jesus:  There will be an age of false messiahs and prophets who will claim to be saviors.  The great distress is living in an age where people turn away from the true worship to idolatry, the worst kind, where people call it Jesus but it is not.

Power:  There are three different words in this passage that relate to power.
αι δυναμεις (25):  When this word (coming directly into English as "dynamite") is in the plural, it means miracles or deeds of power.  In this case, it is translated "the powers," a logical translation, but strange use of the word!

δυναμεως (26):  Here the word is an adverb meaning powerfully

εξουσιαν (34):  Here the word means authority.  The man in the passage has conferred authority on his people.  It is worth noting that in spite of the fact that the end is coming, Jesus has still given us authority to do works.  In chapter 6 of Mark's Gospel, Jesus gives his disciples authority.  In that case, they were called to cast out unclean spirits, heal, evangelize and preach repentance.  In chapter 11 you might also argue that Jesus gives his disciples authority to pray, to teach and to forgive.  If you put these together, you come up with the mission of the church in Mark's Gospel:
While we await the coming of Christ in an age of idolatry masked as piety, we are to pray and teach prayer; cast out unclean spirits and heal people; we are to spread the Good News of repentance and forgiveness.

Grammar note one:  Why learning future participles is a waste of time
The construction of 13.25 is so odd.  The word for 'fall' here (from pimp-oo; πιμπω) is a present tense participle used with the a "to be" verb in the future tense. This construction (instead of a future participle) is a good lesson of why you should not waste any time learning future participles. They are so rare and even Greek speakers avoided them with other constructions, using the familiar English construction of:  "They will be falling"

Grammar note two:  Strong future denials
In 13.31 the promise of Jesus that his Words will never pass away is a ου μη construction, ie, a STRONG future denial. Also interesting is that this word (parercho-mai; παρερχομαι) appears in 2 Cor 5:17, Behold, Everything has passed away.  This could effectively be translated, "no way, never gonna happen."

Monday, November 20, 2023

Matthew 25:31-46

This passage occurs on Christ the King Sunday, Year A, most recently November 26, 2023.
 
Summary
Much like the beatitudes, it is hard to preach this text without steering off the cliff of works righteousness.  A few thoughts.  First, a goat and sheep are born that way; the sheep did not become sheep by their actions; neither for the goats.  They are declared righteous, but the text never declares them righteous because of their action.  It simply says they are righteous.  They did X, Y and Z good things.  Lutherans believe the righteous do good things.  Second, the sheep are not endeavoring to save their hides but they are simply helping people.  The goats were perfectly willing to help Jesus to help themselves, but they weren't interested if it didn't get them points.  The whole freedom in faith righteousness is that we no longer have to work about our own reputation (glory) or status before God but instead can worry about our neighbor.  The goats never got that far.  Lastly, for Matthew glory is found in judgment.  For Lutherans we believe that judgment comes on the cross, which points toward the cross being the center of glory.  Even if this seems stretching it the basic point of this text is a theology of the cross:  Jesus's glory is revealed, yet still somewhat hidden, in the brokenness of the world.

Simpler summary: simul iustus et peccator.  Tell them they are goats.  But tell them they are also sheep for whom the Good Shepherd died, the king of glory over sin, death and the devil.

Key words:
δοξα ("glory"; 25.31)  It is interesting to note that in the Gospel of Matthew the word δοξα is connected with Jesus second coming and judgment (see 16:27; 19:28; 24:30).  Perhaps it is worth reflecting on -- what is so glorious about judging?  Perhaps it is the purification of the people?  Of creation?  While we obsess over the potentially painful and violent cleansing, it seems that for Jesus this is the means, not the end.  Jesus cleanses the temple; in Matthew's Gospel he restores it to a place of healing.  This is a reminder that there is not a linear path to healing; that it will take judgment and "birth pains." (Matthew 24:8)

εθνος ("gentiles" or "nations"; 25.32). When used in the plural it normally means "gentiles" ie, non-Jews.  Jesus will finally tell us to go to all the nations.  This also forces a different take on Jesus words -- perhaps this is about the judgment of peoples, not simply individuals.  But yet, a close look at the Greek reveals that what is judged is not the nations, but individuals...(see note below).

κληρονομήσατε (from "κληρονομεω" meaning "inherit"; 25.34)  This word can mean receive, but it really involves inherit.  An inheritance means two things:  First, that someone died.  Second, that there is a gift.  The kingdom given to us is a gift in Jesus Christ and his death.

ο ποιμην ο βασιλευς (the shepherd; the king; 25:32; 25:34) It is interesting here that Jesus declares himself to be a shepherd-king!  I wonder if this is the ancient way of understanding servant-leadership.

ξενος ("stranger"; 25.35) The phrase, 'I was a stranger and you welcomed me' actually has the word: "xenos" as in xenophobia.  Furthermore, the verb is "synagagete," from which we get synagogue.  To translate a different way: "I was an outsider and you gathered me to worship." "Synag-oo" as a verb does not mean invite to church, but the word underneath means gather.  I think Jesus is implying something stronger than simply welcoming strangers but more like:  ushering in freaks. 

εμοι εποισητε ("You did to me", 25:40)  Jesus begins his teaching ministry with the beatitudes, a declaration that God doesn't operate like the world.  Here Jesus ends his teaching ministry by affirming that indeed, God doesn't operate like the world.  Jesus, as God, doesn't simply bless the weak and infirm from afar, but stands with us.  This helps us see what is truly happening in the cross, where God stands with the weak, with the condemned, with the one suffering, with the sinner.

It is interesting that the word δοξα can mean "reputation" or even "honor."  What is the honor of God?  To be with those whom the world has forgotten.  What is God's reputation?  To be with those whom the world doesn't care about.

κολασι(ς) (translated as "punishment", 25:46)  A quick look in almost Greek dictionary reveals this word has many shades of meaning and a fascinating entomology.  There is a sense here of pruning David Bentley Hart, in his translation of the New Testament, offers the following footnote that helpfully summarizes what the Lexicons offer:  

"The word κολασις originally meant 'pruning' or 'docking' or 'obviating the growth' of trees or other plants, and then came to mean 'confinement', 'being held in check', 'punishment' or 'chastisement' chiefly in connection with correction.  Classically, the word is distinguished (by Aristotle, for instance) from τιμωρια which means retributive punishment only.  Whether such a distinction holds here is difficult to say, since by late antiquity κολασις seems to have been used by many to describe punishment of any kind.  But the only other use of the noun in the New Testament is in 1 John 4:18, where it refers not to retributive punishment, but to the the suffering experienced by someone who is subject to fear because not yet perfected in charity.  The verbal form (κολαζω) appears twice: in Acts 4:21, where is clearly references only to disciplinary punishment, and in 2 Peter 2:9 in reference to fallen angles and unrighteous men, where it probably means 'being held in check' or 'penned in' [until the day of judgment].

Another interesting reference to ancient Greek is found in the TDNT (Kittel):  Who discusses Plato's view that, "Punishment brings blessing by freeing from a false frame of soul."

Ζωη ("zoo", meaning "life", here used in conjunction with "everlasting"; 25:46)  The theme of "life" and "everlasting life" is not nearly as developed in Matthew's Gospel as it is in John's Gospel, but it is present.  What is more common is the language about the Kingdom of God.  My sense is that Kingdom of (Heaven) in Matthew's Gospel = Life in John's Gospel.

Grammar:  Unclear antecedents
Like in English, Greek uses pronouns.  Sometimes it is unclear what "it" is referring to.  For example, the Greek says, "throne of glory of his."  Is the throne his or the glory?  Probably doesn't matter in this case, but worth reminding ourselves that Greek does have ambiguities.
In 25.32 the object of the word "divide" is interesting.  Jesus has just finished talking about the εθνος (gentiles), which is a neuter noun.  The pronoun object of the word divide is a masculine plural, suggesting the nations are not what are divided, but the individuals in the nations (masculine plural pronouns can refer to a group that has both men and women).

Monday, November 13, 2023

Matthew 25:14-30

This passage occurs in the RCL "Pentecost"/"Ordinary"/"Proper" Season, Year A, most recently November 2023.
 
Summary:
Alas, another Matthew Parable that seems to preach the Law and not the Gospel.  As a person and as a congregational leader, this passage troubles me.  Yet there is a bit of Gospel is we pay close attention here.  The master gives talents to his slaves.  Talents are huge sums of money.  What kind of person gives someone 1 or even 2 or even 5 to 10 million dollars??  What kind of person gives slaves this kind of money?  Sure, this parable may serve as warning not to hide our gifts.  Law, law and more law.  But the good news is this:  God gives us his assets in a way that in unimaginable in the real world of money.  (You might also say that God blesses his slaves' investments in a way unimaginable in this real world of money...)

What was new in 2020:  Focusing on people as the gifts we have been given.

What is new in 2023:  Focusing on how faith means taking risks and facing the fear of making a mistake.

Key words:

ταλαντον ("talent", a measure of gold weight worth roughly a million dollars or 20 years worth of a standard persons wages, 25:15).  While this parable may produce guilt and anxiety in us that we don't do enough, it is worth remembering that anyone who gives away 5 talents to his slaves (not friends, slaves) doesn't value money they way the rest of us do.  5 talents would be 5-10 million dollars; 100 years worth of human labor entrusted!

I think a sermon nugget here is realizing how much is entrusted to even the person with one talent.  Sometimes we compare ourselves to others and then convince ourselves that either we a) don't have responsibility to make an impact in the world or b) we have no capacity to do good.  We hide our talent.  Even when we are not given the "most" we still have more than we need and can work in the Kingdom with our gifts.

τα υπαρχοντα ("possessions", 25:16)  see below for a grammatical explanation of this word.  This word does mean possessions, but it comes from the verb for "to be" an does not simply mean goods, but really the entirety of one's resources and means.  For instance, in Genesis 12:5, Abraham and his family take τα υπαρχοντα of theirs when they are moving countries.  Second Peter 1:8 actually describes personality traits as υπαρχοντα.  This word is probably better translated as "assets."

εκερδησεν ("gain" from κερδαινω, 25:16)  Worth remembering that Paul said that all of his achievements were "dung" in order that he might gain Christ.  Also worth noting is that Jesus, in all three synoptics, warns of "gaining" the world (same word) but losing the soul.  Jesus is not simply teaching financial advice, but conveying a deeper meaning about the Kingdom of God.

εκρυψεν ("hide", κρυπτω, 25:18)  The word here literally means "encrypt."  The sin here is not having enough gifts, but hiding that which we have.  I wonder too if it is worth playing with this word "hide" and how people hide their gifts.

φοβηθεις ("fear", 25:25).  What is the fear of the third servant?  Interestingly, the third servant is not afraid of losing money for his sake (why people typically refuse to share what they have - they fear they will lack) but because he fears he will not do it right.   What fears hold people back from sharing their gifts?  Normally we would preach on the fear of not having enough, but not doing it right might also be a fear worth unpacking with people.   In 2023, I focused my sermon on the need to take risks for the Gospel.  In order to gain in the market, one must invest; living in faith is moving ahead in an uncertain world in which we might make mistakes. This leads to a nice Gospel message - God takes the risk of giving to us, knowing that God always has and always will make things right.

Grammar Review:  I thought substantive participles were easy!
Generally, one of the easiest participles to translate are a group called "substantive."  Basically, the form is 'the word the'+'participle' and it is translated the 'one(s)/thing(s) that do this verb'.  So in verse 14, you have τα υπαρχοντα.  The second word is a verb meaning "to be" so this substantive participle is translated, "the things that are."  In this case, this is an idiom which means something akin to "possessions" or "assets" but at its core, it is a participle made into a 'substance' by the word 'the'.

However, Greek can get pretty fancy with the substantive participle.  They can stick words in between the 'the' and the partciple.  For example, in 25:18
ο δε το εν λαβων means "But the one having one (talent)."  First, it is tricky because you have to figure out that the words το εν refer to "the one talent" but it is especially tricky because you have to realize that ο goes with λαβων and becomes "the one who has."  Lastly, you have to unpack the middle and put it on the end to translate it because in English you cannot have, outside of poetry, "the one one talent having." 

The nice thing about such participles is that they allow Greek to build some monster phrases, which ultimately are not that hard to translate.  You just have to identify the participle pieces (in this case the 'the' and the participle), translate them and then go after the middle.

Monday, November 6, 2023

Matthew 25:1-13

This passage occurs during year A in the Revised Common Lectionary season, most recently November 12, 2023.

Summary:  This is a tough passage to preach on!  I am still wrestling with this passage so I offer you some Greek insights that hopefully allow you to build a message!

I would offer, not so much a great point, but a basic exegetical point.  Matthew 25 has three parables.  Each point toward the reality of judgment.  But each successive parable gives us a sense of what is important.  Focus on Christ (1st parable); by using the gifts you have (2nd parable); for the sake of the least (3rd parable).  They need each other in many ways.

Note:  Because this parable involves a group of women (a bit unusual), the endings on words might be a bit unfamiliar!

παρθενοις (plural of Parthenos, "virgin" or "young (unmarried)" woman; 25.1)  In our culture we hear the word virgin with all sorts of other connotations, related to sexual purity, as opposed to unmarried state.  Furthermore, I wonder if translating this as bridesmaids (see NRSV) makes the most sense.   First, there is no ceremony that includes the bridegroom marrying these women.  Second, Jesus doesn't advocate/project/encourage for polygamy anywhere else.  Third, the new testament presents the whole church as the bride collectively, not individually.  Finally, there is an alternate reading, "Bridegroom and bride."  The textual evidence is much stronger for "bridegroom" alone, but significant (western) manuscripts have both included.  In this case, I do not think one should add back in the words; they don't seem in the original.  But I think this textual problem, along with the other problems, suggests this word should be translated at least as maidens, if not bridesmaids, instead of the loaded term virgin. 

μωραι ("mooria" meaning "fool"; 25.2) The word for fool is "mooria"...like moron, or like "foolishness to Greeks."

φρονιμοι ("phronimoi" meaning "wise"; 25.2)  Again, a huge connection here with Paul's letters to the Corinthians.  Furthermore, this word will be turned upside down by Paul in many ways, as he fights against the notion that wisdom/wise thinking was being unmoved (ie, stoic), but instead argues that wisdom is about taking on the Christian character of being moved to suffer for others (Philippians 2).  In this particular story, the wise seem like they are wise in the "stoic" sense rather than the Christian sense.

ηγερθησαν (from εγειρω meaning "arise"; 25.2)  This is from the word stand/raise up that also means resurrected.

εκοσμησαν (from κοσμεω, like cosmos, meaning "trim"; 25:7)  The word for "trimmed" lamps here is actually "adorned" perhaps recalling for you the hymn: Soul adorn yourself in gladness.  To trim the lamp is to adorn the lamp, the light of Christ!; to adorn the soul!

εκλεισθη (from κλειω, meaning "close"; 25.10)  I don't like this image.  It suggests people that want to get into the doors of the Kingdom of Heaven cannot.  A silver lining?  Jesus is the one who opens up the doors (the word for the tomb's entrance is also "door" in Matthew 27:60).  The only one with the power to open the door is Christ, not us with our lamps.

γρηγορειτε (from γρηγορε, like the name Gregory!, meaning "watch out"; 25:13)  This verb is in the present tense, suggesting this is to be an on-going activity.  My sense is that we have lost this sense of watching out for the coming of Christ in our churches today.  If we are to regain this though, we must offer people what the Bible offers them about Christ's return:  both fear and hope.

For those reading this with the Thessalonians text:
25:1 The word 'meet' in Matthew is similar to the word meet that is found in the Thess. text for this week (απαντησις vs. υπαντησις). What a contrast of the meetings -- one of a king in power and the other of bridegroom.

25:5 The words here for 'sleep' are different from those in 1 Thess. (This does not mean one can/should not make a comparison; just pointing it out).  In fact, "sleep" is probably why they chose to include this passage.

Monday, October 30, 2023

Matthew 5:1-12

This passage occurs in the Epiphany season of the Revised Common Lectionary (Year A), most recently January 2023.  It also occurs on All Saints Day, Year A, most recently November 2023.
 
Summary:
A very familiar passage.  What caught me this time was the focus on Jesus teaching them:  διδασκω.  Jesus is presented as a teacher in the Gospels.  Sometimes in our (Lutheran) emphasis on Jesus as savior we overlook Jesus as teacher.  This passage, if not Matthew's Gospel, can rub us the wrong way as theologians because it portrays Jesus as moralistic; in fact, it even seems to be moralistic and therapeutic.  So where is the theology of the cross?  Well, in the beatitudes, God once again is showing up in the wrong places for the wrong people.  This is the theology of the cross and something worth teaching.

στομα ('mouth'; 5:2)  The prophets Isaiah, Jeremiah and Ezekiel all use this expression to talk about the Word coming from the mouth of the Lord.  The Lord also tells Moses he will open his mouth to speak before Pharoah.  It does not seem an entirely common phrase, but one really picked up by these four prophets, all of whom faced false prophets.  I suggest with this strange wording, Matthew harkens back to this prophetic tradition, portraying Jesus as the Word of God who had spoken through the prophets.

εδιδασκεν ('began to teach'; imperfect form of διδασκω; 5:2)  Jesus teaches in all four Gospels.  The question is, what is he teaching them?  About heaven?  About how to live?  About how they are all sinners in need of grace?  Sometimes as Lutherans we want to avoid Jesus as teacher - making him into Moses - but the Gospels have no problem with Jesus teaching!

παρακληθησονται ('they will be comforted', future passive of παρακαλεω; 5:4)  This is a major word in the Bible; in fact, the word for Holy Spirit (the advocate in John 14:26) comes from this verb.  In Isaiah 40, God promises to comfort the people.  Have fun with the concordance on this one!  It is fair to say that, although Jesus is not simply a big teddy bear, part of the mission of God is comfort.

ονειδιζω ('reproach' or 'insult'; see also 5:11; 11:20; 27:44).  This word appears twice more in Matthew's Gospel...once when Jesus rebukes the unrepentant and finally when Jesus himself is on the cross.  This would mean that Jesus is blessed even on the cross.  Moreover, it shows that Jesus is not simply talking about his disciples' conduct, but talking about his own ministry.

μακάριος (‘blessed’ or ‘happy’: 5:3 and throughout the passage): The theological Lexicon of the New Testament (Spicq) gets to the core of this word and its striking use in the beatitudes. After a long summary of the Greek understanding of what it means to be blessed (pretty much what average Americans think, namely, healthy, wealthy and wise), the Lexicon finally assesses Jesus' use: “It is impossible to insist too strongly on the meaning of this μακάριος …This is much more than contentment; it is an interior joy that becomes external, elation translated into shouts, songs, acclamations. …Secondly, the new faith implies a reversal of all human values; happiness is no longer attached to wealth, to having enough, to a good reputation, power, possessions of the goods of this world, but to poverty alone.”

η βασιλεια των ουρανων (5:3; the kingdom of heaven): Matthew's Gospel does not use the phrase kingdom of God.  Some scholars speculate this may be out of deference to the word God that comes from Matthew's Jewish piety.  Generally Matthew only uses θεος in quoting the OT; κυριος (often the NT translation of YHWH) is reserved for its more secular meaning, "master." 

Grammar review and verse translation:  To be or not to be?
NRS Matthew 5:3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
μακαριοι οι πτωχοι τω πνεθματι οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων

First clause:  μακαριοι οι πτωχοι τω πνεθματι
In Greek, you do not (always) need to use the verb "to be."  You can simply add it.  So the sentence reads:  "Blessed the poor in spirit."  You supply the "are." 
 
The phrase τω πνεθματι is challenging for a translator, even though the words are straight forward.  The simplest translation is to interpret the dative as indicating location (where it is).  But then what does "Poor in the spirit" mean?  Psalm 34:18 has a similar phrase often translated "discouraged." 

The second clause:  οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
is more interesting.  In this case we have a "to be" verb - "εστιν"
What is most peculiar is the genitive case in which we find "αυτων" and "ουρανων."  The genitive can be translated a number of ways.  Consider how many relationships the word "of" can imply in English:  Kingdom of Fish.  Does this mean possessive (it belongs to the fish) or partitive (it consists of fish) or objective (kingdom for fish).  So in this case, "αυτων" might be a possessive genitive, like "the kingdom of heaven BELONGS to them."  However, nothing suggests why it couldn't be partitive, ie, "the kingdom of heaven CONSISTS of them." In fact, it might even be "objective," as in "the kingdom of heaven is for them."  I think "belongs" (possessive) is probably the most natural use of the genitive, but this exercise reminds us possibilities.  Likewise, "heaven" is in the genitive, which mean all of these translation possibilities exist for it as well.  (Also worth throwing in there is that οτι  can mean "because" or "that")

So, this sentence could read:
"Happy are the poor in spirit that the kingdom belonging to God consists of them."
or
"Blessed are the poor in spirit because the kingdom which belongs to God belongs to them."
or
"Blessed are the discouraged because the kingdom from God is for them."
And so forth!

Sunday, October 29, 2023

Revelation 7:9-17

This is the Gospel passage for All Saint's Sunday in the Revised Common Lectionary, Year A.  Most recently November 2023.

Some words/language constructions I found interesting 

αριθμησαι (form of αριθμεω, meaning "to count", 7:9)  This word has a clear English cognate:  arithmetic! The point here is that the writer first records carefully how many people from each tribe will be in heaven (in the preceding verses).  Then the seer says, wait, no, they can't be counted!!  A lot of people make it to heaven :)  For a funny view of what heaven with many cultures might look like, you can see the cartoon Simpson's Heaven.   Laughing aside, this verse is a powerful reminder that early on the church understood its mission to exist far beyond its own culture and time.

λευκος (meaning "white", 7:9, 7:13).  There is an increasing discomfort with the use of "white" to describe things that are pure.  This is because of how we have often divided the world into skin-tone groups -- races -- with "white" being on the top of the pecking order.  Thus, when churches use "white" albs, use white lilies and associate white with holiness, this could potentially communicates that white skin tones are likewise more holy.  A few thoughts on this:

  • White never refers to a skin-tone in the Bible.  In fact, if skin is white, it is diseased.  (See Leviticus 13).  Most of the characters in the bible have far more olive toned than white toned skin
  • The image in revelation is for people from every nation and language; it is not a forced mono-culture.
  • People in the bible almost never would have anything pure white for clothing.  It would be been incredibly expensive to produce and keep clean.  "Such as no one on earth could bleach them" is how Jesus' transfiguration clothing was described in Mark's Gospel.  Bright white clothing would not be reserved for undergarments like in today's America, but would have been spectacular to behold.
  • The whiteness is often associated with incredible brightness - like a star!

In short, there is no sense that the Biblical writers are trying to reinforce a notion of hierarchy based on skin-tones.  This is not to say we should not be aware of the "world in front of the text" and how people hear the constant association of white with holy.  But the Bible itself is not communicating any superiority based on white skin tones.

στολας ("robe", literally stole, 7:9)  Oddly, the word "stole" in church language typically refers to more of a scarf than a robe.  This passage makes me think a lot about what we are trying to communicate with albs and stoles.

φοινικες (φοινιξ, meaning "palm branch", 7:9) The word for palm branch here is literally "phoenix"!  Now, in John 12:13, the people wave these before Jesus, so translating it as "palm branch" seems fair, especially within the biblical context of triumphal celebrations for a king.  However, I find it very amusing and poetic to imagine that in heaven we each get our own phoenix in celebration of the resurrection!

This also adds to the Messianic overtones of the palm branches when Jesus entered into Jerusalem.

γλωσσων (form of γλωσσα, meaning "languages", 7:9)  We don't learn a new language in heaven.  We communicate in our own earthly language.  Revelation 7 providing us a glimpse of the new creation, yet we have somethings like tribe and language -- human constructs -- that carry over into the new creation.  What else carries on into the new creation, or at least, what else is redeemed but somehow exists in a recognizable form to its previous reality?  Our bodies, our language and I would argue our relationships.

φωνη μεγαλη (meaning "loud voice", 7:10) The words for loud voice is literally "mega phone."  It is interesting to consider, in an era of protests and megaphone, what words are we putting through our megaphones?

σκηνωσαι (aorist form of σκηνοω, meaning "to shelter", 7:15).  The word for "shelter/spread tent" is "skeno-oo" which is from the Greek for tent. In the beginning of John's Gospel (1.14), Jesus is said to have "dwelt" or "tented" among us, drawing on the OT idea of God's tabernacle presence. Now however, the dwelling is not among them, but upon them.  The movement of Revelation is not God away from the earth, but of heaven toward earth, ultimately culminating in the presence of God being with the people.

εξαλειψει (meaning "wipe away", 7.17)  The word "wipe away" or "destroy" (εξαλειψω) is also found in Acts 3:19 and Col 2:14, where Jesus wipes away our sins.  Jesus comes to wipe away both our sin and sorrow.  It is not an either/or.

ποιμανει ("shepherding", 7.17)  This word is not a noun, but a verb, although everyone translates it as a noun. The focus here is less on Jesus as shepherd and more on the activity that Jesus is doing -- leading and taking care.  It is also worth nothing that the verbs in verse 17 are in the future tense.  This suggests that there is something that is already happening (heavenly worship) but something that will happen different/anew.  Now and not yet.

Grammar note

περιβεβλημενους (περιβαλλω, meaning "robe", 7:9)

The participle for "robed" is in the perfect. It happened in the past but still effects the present states, namely, that they are robed. Here it is used as a circumstantial participle; in 7.13 it will be used as a substantive.

Sunday, October 22, 2023

Matthew 22:34-46

This passage occurs in the RCL "Pentecost"/"Ordinary"/"Proper" Season, Year A, most recently October 2023.
 
Summary:  I suppose one could go to great lengths to parse out the Greek meaning of the words, "heart", καρδια, "soul," ψυχη, and "mind," διανοια.  After discovering that they mean different things in Greek than in English you learn that Jesus wants us to...drum roll...Love God and love our neighbor with everything we've got.  This is probably not much for a sermon, but I find it comforting that Jesus wants us to love God with our minds.  In my formation and candidacy, I often internalized guilty about my intelligence as if somehow, I just needed to be a big ball of emotions to serve God.  One of my professors, Dr. Henrich, pointed out that in this passage, we are called to love God with our mind.  This was an incredible word of Gospel to me.  Intellectual exploration of God's Word is okay too!  Funny how law can be heard as Gospel sometimes...

Key words:
διδασκαλε ("Teacher", 22:36)  Thanks be to God Jesus wasn't simply a teacher, but also the savior.  However, let us not dismiss the idea of Jesus as teacher.  The word teacher appears throughout each Gospel a total of 48 times.  What can we learn from Jesus this week?  One might understand Jesus' teaching role as salvific (if we just followed Jesus' teachings, healing and life would follow); but I would like to understand it in more dialectical and unsolved relationship.  Jesus is the world's greatest teacher of human wisdom and law.  Jesus also teaches though that finally the law is not enough to save us.  However, we cannot avoid the teachings of Jesus, including when it comes to ethics.  Also, the great teachers have a passion for their subject and also a passion for their students -- Jesus literally has THE passion for his students, us.

αγαπαω ("Love" 22:37)  One can parse the word love a number of ways.  What is interesting here is that αγαπη, which is often thought to refer to divine love, here refers to neighborly love.  A reminder that in the kingdom of God, love doesn't remain on heaven, but comes to earth.

καρδια ("heart", 22:37)  In Greek, the heart is NOT the center of emotions, but of will.   

ψυχη ("soul", 22:37)  BDAG points to the broad nature of this word.  The soul is, perhaps best said, that which makes flesh alive.  The Bible will use the word ψυχη to mean more than simply "the ghostly blue vapor" of our existence.  Perhaps another way:  our essence?  Hard to nail down...

διανοια ("Thoughts" or mind, 22:37):  As I stated in my summary, I want to point out that Jesus wants us to love God with our mind.  Also interesting is that God admits fulfilling this is impossible.  In Genesis 8:21 God says that all our thoughts (διανοια) are bent on evil.  Eph 2:3 and 4:18 are similar.  Interestingly, in Jeremiah 31:33, God says he will put the law into our minds.  All this points out that not simply our "hearts," but our minds, are also a battle ground for God, a place that needs rebirth.  (In fact, this word is often translated from the Hebrew word that means "heart" because the ancient Jewish thought located thoughts in the heart).

χριστος ("anointed" 22:42).  This is a very common word in the NT.  The reason why I bring it up here is because most of our thoughts about the word "Christ" are not what the listener's in the OT would have heard.  

The word Messiah was a loaded term that encompassed the deepest hopes of ancient Israel for the one through whom God would bring fulfillment of long-standing promises.  The challenge is that people living in Jesus' day understood differently how God would do this (although there was probably less disagreement about the end result).  There was certainly a faction that believed the Messiah would be a military leader who would overthrow Herod.  But this was not universally understood in this way.  Regardless, no one was articulating the idea that the Messiah would be a crucified rebel.

The spiritualization of this role is not  New Testament development.  That Jesus came to "take us to heaven" is a much later development.  All first century Jews, including Paul and Jesus, would have understood the Kingdom of God as heaven breaking into earth, rather than us escaping earth to get to heaven.

Grammatical review:  "Hendiadys"
A Hendiadys is a very fancy way of saying "using two words to mean one thing."  Literally from the Greek:  "One through two."  An example of this might be from Genesis 1:  "Formless and void."  They both essentially mean the same thing.  Put them together and you get:  "A whole lot of nothing." 
In this particular passage, we have a hendiadys typical of the New Testament: 
ο νομος και οι προφηται (22:40)

The law and the prophets.  This is the NT way of referring to the Old Testament.  Sometimes they will include the Psalms, but more often, just these two sections.  So Jesus isn't simply saying, "All of the commands and words of the prophets hang on these two commandments" he is saying, "the whole Bible that you know of depends on this."

Monday, October 16, 2023

Matthew 22:15-22

This passage occurs in the RCL "Pentecost"/"Ordinary"/"Proper" Season, Year A, most recently October 2023.

Summary:  One does not find the Greek words for church and state in this passage, even though this passage is used to justify all sorts of behavior and relationships between church and state.  What is mentioned though is the word "εικον" meaning icon, or image.  The tempters of Jesus, forgetting Genesis 1, say that the coin bears the image of Caesar.  They answer the truth, but not the whole truth.  An image of a man is still an image of God.  Money, whether it says, "In God We Trust" or "Caesar" or anything, isn't exempt from God's creation.  It still has to do with humans and how we live in this creation, and thus it still belongs under God's dominion.

Freedom note:  I used this passage in 2017 to launch a Reformation 500 series on the Freedom of a Christian.  I pick this passage because Jesus discusses that even those of us free in Christ still have responsibilities before other people.

Key words: 
παγις ("hunter's trap", used as a verb, 22.15) The word for ensnare comes from the root for trap. What a cruel image of the pharisees trying with metal jaws, to trap Jesus. 

Interestingly, by possessing a coin with the image of Caesar on them, one could argue the Jewish leaders here are already worshiping an idol.  This is especially true given the cult of the Emperor and the fact he was viewed as a god.  They were carrying around images of a foreign god!!  Furthermore, they set up a bogus system whereby you had to trade you Roman money for Jewish money to buy sacrifices.  Thus the temple profited from this exchange.  Jesus traps them as he reveals their sin and their entanglement with the Emperor.  Herod was a puppet king of Rome...but even the Pharisees benefit from the Roman tyranny because so often they are in places of power.   So Jesus is showing that they play in the Emperor's sandbox all the time. They want to trap him and in the end, they lay a trap for themselves.  Hence why they are hypocrites (see below!)

αποστελλω ("send" 22.16).  The literal phrase here is that his enemies "apostled their disciples," a reminder that Jesus is not the only one with apostles and disciples...

υποκριτης ("actor/hypocrite", 22.18) The word for hypocrite means actor, or one who plays a part.  (He answered above the others from stage.)  This is not necessarily a negative word, but in the NT it is used exclusively that way.  Jesus isn't interested in actors, but real people with real sins that need real forgiveness.  (In fact, the sentence before Luther famously asserts 'sin boldly', he says, "God did not die for fictitious sinners.")

εικον (image/icon, 22.20) The word here for "head" or "portrait" here is literally "eikon," (icon!) which means image. So the question is whose image? If it is a human head, the answer could just as easily have been "God." (See Genesis 1!)  As Christians we must always seek to serve the creator behind the created governments of this world...yet while still acknowledging the reality of human government and laws!

τα του θεου (the things of God).  The word 'things' is implied here, for it literally reads, "the(se) of God."  While this is straight-forward Greek grammar that we don't have in English -- where we would need to include the word "things", there is something a bit trickier going on here.  Grammatically, it is worth asking -- what is the connection between "the(se) things" and "God"?  "God" is in the genitive case and this opens up many possibilities.  Do we give God back the things that come from God? The things that belong to God?  The things in this world which are for God?  The grammatical possibilities seem endless, underlying the more theological question:  What belongs to God? 

The best answer it seems, is from the Psalms:

The earth is the LORD's and all that is in it, the world, and those who live in it  Psalm 24:1

For 2026 to beef up -- I preached on the word "render" (αποδιδημι).  In the NT, only once we are called to give a rendering to God -- on judgment day.  In the OT, we are called to render a sacrifice of thanksgiving.  Two interesting ways to think about what we actually have to render -- confession of sin and confession of praise!

Translation/Grammar review:  Idioms
"The things of God" is not the only idiomatic construction in this passage!

Some things in a language are simply impossible to translate literally.  This week Jesus is told, "You do not look into the face of people."  This doesn't sound so nice.  It simply means, "You don't look at exterior things."  (Which is a positive assessment).  He is also told he doesn't care about nothing.  Missing from this idiom is the word "opinion."  Jesus doesn't care about the opinions of others, in the sense that he acts free from petty judgments of others.  You could take them literally, and perhaps derive some meaning; that said, with idioms, it is often best to let professional translators do the work...

Monday, October 9, 2023

Matthew 22:1-14

This passage occurs in both the Narrative Lectionary (Year 1) and the Revised Common Lectionary (Most recently October 17, 2023).

Summary:  I am having a hard time with this passage this year (2023).   As I update this post, Israel is engaged retaliation against the brutal attacks and kidnappings by Hamas.  Jews witnessed their own people slaughtered, even when they thought they were safe.  The abysmally poor in Gaza Strip will suffer as well as countless others in poverty.  This is classic tribal war along ethnic and religious lines, the kind that somehow we thought we had outgrown as a world.  When I combine this with the war in Ukraine and the political dysfunction in my own country that seems - on its worst days - to be leading us to internal civil war along tribal lines, I can do little else but lament.  And then I encounter in this parable a God who seems intent on revenge, focused on marker of tribe (clothing) and comfortable with exclusion and even cruelty.  Very tough to stomach.

Is there a glimmer of hope here?  Hmm...  This might be a passage I need to wrestle with some more, but the response of the King to the indifference and cruelty of the word is the following

- Purge it of evil

- Throw a party for everyone willing to come, including the bad and marginalized

- Deny entry to the self-righteous (see note on clothing below)

That is a party I can get behind.  But I am really wrestling with it all!  For those who are not struck by this reality a more standard way I might approach it:

It is interesting that those who don't want to come are into their own thing!  Those we (in the American church) think should come seem plenty busy and satisfied with their life.  Yet eventually folks do come -- interestingly those originally not invited.   Perhaps a challenge to most American 'mission' efforts, which are designed to get the busy to pay more attention to the church instead of inviting those in need -- those by the wayside.  This is about whom we invite but also why we invite -- are we inviting people to one more activity or something that is the balm for the wounds?  If we cannot go to the margins of people's lives, our ministry will be ineffective.

Key Words/Grammar insights:

καλεω (kaleo, "call" or "invite"; 22:3, 4, 8, 9 (14 as adjective)).  The word here for invited is simply the perfect of καλεω which means to call/invite. This word is used in various forms throughout the passage.  Jesus calls us to invite those willing to come because many of those invited were not interested.  A reminder that in all Gospels, but truly in Matthew, Jesus cares for people the world does not; the b-list people, so to speak.  The b-list people, you know, the beatitudes people!

τεθυμενα (tethymena, perfect participle of θυω, "slaughter" or "kill", 22:4).  This word can mean sacrificed.  If one were to go this route, then this parable could be interpreted within the paradigm of the conflict between Jews and early Jewish converts to Christianity:  Jesus has died (been sacrificed); many early Jews are not accepting him.  The temple is destroyed and that nation has fallen, perhaps as punishment for lack of conversion. A few other items that support this reading:

διεξοδος (literally "dia-exodus", meaning "crossroads" or "fork", 22:9)  This usually referred to the point where the roads from the country converged to the city.  (Thayer Dictionary, accessed via Accordance).  In this way, this can be seen as the movement of the church outside of its walls and likely into gentile territory.  He offers "the phrase figuratively represents the territory of heathen nations, into which the apostles were about to go forth"

εφιμωθη (aorist passive form of φιμοω, phimo-oo, "silence"; 22:12) Jesus will silence the Sadducees later this chapter (22:34).  This parable is not intended simply as a myth, but as a description, I would suggest, of how Jesus' was and is being received.


ενδυω/ενδυμα ("clothe" as verb; "clothing" as noun; 22:11, 12).  Matthew's Gospel talks about clothing a few times (more than any other Gospel, incidentally).  We learn that John the Baptist is clothed in Camel's hair (3:4); we learn not to worry about our clothing (6:25-28); we meet the angels wearing white (28:3).  Which leads to the question -- what should one wear to the heavenly banquet?

To get at this, I did a word search on ενδυω ("clothe/wear" to find examples of people wearing stuff in the New Testament, especially as it would relate to the heavenly banquet.  I've included them and underlined the word as the NRSV translates as ενδυω:

1 Corinthians 15:54 When this perishable body puts on imperishability, and this mortal body puts on immortality, then the saying that is written will be fulfilled: "Death has been swallowed up in victory."

Romans 13:14 Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

Luke 24:49 And see, I am sending upon you what my Father promised; so stay here in the city until you have been clothed with power from on high."

Matthew 27:31 After mocking him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.

Ephesians 4:24 and to clothe yourselves with the new self, created according to the likeness of God in true righteousness and holiness.

Ephesians 6:14 Stand therefore, and fasten the belt of truth around your waist, and put on the breastplate of righteousness.

1 Thessalonians 5:8 But since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.

Revelation 19:14 And the armies of heaven, wearing fine linen, white and pure, were following him on white horses.

Galatians 3:27    As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.

The only thing that can meet all of these criterion:  the gift of Jesus Christ in faith, love and righteousness, eternally pure and immortal yet also ready to die to the world, is our Baptism.  The question becomes, then, what might it mean to have the wrong clothing.  The text does not answer this question directly.  Perhaps it means to not be baptized?  Hmm.  I wonder if the wrong clothing means we come thinking that belong on our own and not in the clothing given to us by God.

υβριζω (hubrizoo (rough breathing over υ), meaning "mistreat"; 22:6)  The word for mistreat here is "hubriz-oo," literally, have hubris.

διακονοις (-ος, diakonos, meaning "attendant", 22:13)  I find it haunting that the "deacons" are sent into bind and cast out the wicked.  Typically we associate diaconal or deacon work with humble service to the poor.  Perhaps it is a reminder that purging the world of evil is a deacon's work too.  But very disturbing!

Grammar note with some theological reflection, verse 22:5
22:5 shows two ways that Greek can show possessive; 

εις τον ιδιον αργον   his field (literally, the field of his own)

επι την εμποριαν αυτου    and his business (genitive αυτου signifying 'his')

Both of which mean that that the people were into their own thing.  Quite a statement about why people don't engage with Christianity.

Friday, October 6, 2023

Innovation is not Transformation

In this post, I am going to focus on the leadership failure I see within churches: the inability to form leaders to be transformers of culture, not simply administrators or innovators.  My sense is that I am describing a phenomenon occurring across industries, in that we prepare people to implement best practices or experiment with the newest trend, but we do not prepare them for the frankly spiritual task of transforming culture to integrate new practices into existing systems.  If you are not involved involved in a church, I welcome your input on how you see this playing itself out in your field (you may be able to skip point #1).  If you are involved in a church, I welcome your pushback on what I am missing.

Point #1:  Most churches are in need of more than simply "a few more young families" but wholesale transformation.

Point #2:  We have prepared leaders to adopt best practices or experiment with the newest trend.  This will not lead to transformation.

Point #3:  Changing culture is linked with reforming best practices and embracing new business models, but requires a different approach and character.

Therefore:  If we want to see the transformation of existing churches, we will need to speak more openly about culture change and design systems to equip and sustain leaders for this kind of change.

Point #1:  Most churches are in need of more than simply "a few more young families" but wholesale transformation.

Subpoint A:  Most churches, even when clamoring for growth, do not want change, or at least, real change.

Most churches, especially those within mainline denominations, are experiencing decline.  We could reveal this using all sorts of metrics.  Typically when you ask people within these congregations how they can move forward, the answer is something like:

  • We need more X:  young families, kids in Sunday School, money in the bank
  • We need cooler Y:  a praise band, screens in worship, less formal vestments
  • We need social change Z:  Prayer back in school, no sports on Sundays, Wednesday night church time 
To put it in terms of a business, the people within declining congregations typically look for change in one of three ways

  • We want customers who used to like to return to us
  • We want to employ practices of firms whose skill set is entirely different than ours
  • We want society to bring back the time when consumption of our products was supported.
Perhaps I am framing this too uncharitably or setting up an unfair strawman!  I admit I've thought and said most of these things over the years.  Furthermore, wanting a praise band or less formal worship style may be helpful in some contexts.  Many congregations would be helped significantly by cosmetic and incremental changes.  Lastly, at least some such comments acknowledges that some sort of internal change is necessary.  Yet I have almost never heard a congregation say: "In order to stop this decades long trend of decline, the way we've done things must fundamentally change, which will require our hearts to be transformed by God's Word and encounter with our neighbor."

Subpoint B:  In the Bible the church grew because it underwent a transformation grounded in prayer and study of the word.

In the book of Acts, the church grows rapidly.  It did not have great marketing techniques.  It did not have a culturally sophisticated worship style.  It enjoyed no cultural advantages.  Yet somehow, this group of Galilean peasants launches a movement that transforms the entire Roman Empire.  Obviously the Spirit leads the transformation; let's take a closer look at what happens:
  • A group of fairly inward looking, yet very pious Jews living in Jerusalem (Acts 1) spend time in prayer waiting for the Holy Spirit.  They are overcome by fear and joy at the cross and resurrection.
  • The Holy Spirit comes and blows them out of their comfort zone and they are transformed into an open faith community that welcomes Jews from all over the world (Acts 2).  
  • They spend time listening to God, each other and the neighbor (Acts 2). 
  • They preach and embrace the reality of rigorous discipleship as preached earlier by Jesus (Acts 2-5)
  • As the community grows, they must address internal growing pains (Acts 6) and external social pressure (Acts 8).  
  • Finally, they are led to preach and find Jesus outside of their city (Acts 9 and 10).
  • This culminates in official "doctrine" of the church codifying a new way of engaging the outsider (Acts 15) in a way that forever orients the community toward the broader world and paves the way for incredible expansion.

I realize that one could summarize the first half of the book of Acts differently, but it is fair to say that the growth of the church happens as a result of the insiders undergoing a change of their hearts to embrace new people, new practices and new policies.  We cannot expect congregations (or firms or non-profits) to grow, after years of decline, without undergoing such a similar transformation of their hearts. 

Point #2:  We have prepared leaders to adopt best practices or experiment with the newest trend.  This will not lead to transformation.

Subpoint #A:  The American church grooms its leaders into one of two types.  My sense is that there is something similar within the business world that happens.

We tend to foster future congregational leaders to have a chaplain and/or innovator mentality.

- Chaplains:  People who are excellent at providing care within their settings.  Many of these people also have strong skills in administration and equipping of others for the care-giving task.  When it comes to leadership, these people can be very wise at setting up processes to ensure broad participation.  They also tend to be people who can get "into the weeds" and are willing patiently to address concerns people have.  They can study best practices at other churches and will implement once they perceive that the kinks have been worked out.

- Innovators:  People who have no time for shifting deck chairs on what they perceive as the sinking Titanic called the church of the Western hemisphere.  They want to seed new ministries that will help reach out to the ever-growing number of people who have tuned out or are turned off to formal religious expression in the USA.  They likely have a love-hate relationship with the churches and denominations they are in and lots of other leaders are bit jealous, terrified and yet hopeful for them.  Denominations often shine a spotlight on the ministries of innovators because they show great promise in their infancy and hope that others can adopt what works from these inventors.  When it comes to leadership, they thrive in "adaptive" leadership, that is, situations in which they are willing to experiment, fail and try again.  

For those familiar with the terms technical and adaptative change, I am arguing that we produce pastors who are ready to implement technical change and/or adaptive change.  Technical change is a change in which the problem and solution can be identified and implemented beforehand.  Adaptive change is a chance in which the problem and solution can only be discovered by trial and error.  For example, a technical change might be moving a choir rehearsal from Wednesday night to Sunday afternoon to acknowledge that the aging choir does not like night driving.  An adaptive change might be experimenting with models of integrating youth into adult ensembles after years of separate youth choirs.  The adaptive change likely requires a number of iterations to get it right.  The technical change likely works, if it is well communicated and those effected are on board.  Adaptive change, even when well communicated and with the supportive of stake holders might not work.

Subpoint #2:  This will not lead to transformation.

To be clear, I believe we need congregations to engage in adaptive leadership.  We need innovation as the existing model isn't working.  However, innovation is not transformation.  I argue that successful innovation requires transformation.  To put it another way, adaptive change requires cultural change.  For example, let's say that we start having youth work with adult choirs  This starts changing the whole way a congregation things about youth no longer as a silo (the dominant way of thinking for nearly two generations).  What kind of possibilities or push-back does this produce?  In order for youth to sing with adults, this is not simply going to require some changes in scheduling, but a change in heart of how people in the congregation relate across generations.  It might also require the congregation to break down barriers it had around style of music to find something that works for all ages.

Another example:  We started worshipping outside during COVID.  This blossomed into a favorite part of our congregation's life.  Now we have people from the neighborhood who will not join the main group of people for worship, but will sit outside of their apartments and listen from a distance.  We have been very slow as a congregation to embrace or reach out to them.  Why is this?  We innovated by adding outside worship.  Yet our culture still says the people that matter are the people whose butts are in front of the pastor on a Sunday morning.  What culture shift will be required by us to view those worshipping from a distance as part of us?

Point #3:  Changing culture is linked with reforming best practices and embracing new business models, but requires a different approach and character.

Culture change is not something that just happens.  It actually requires

  • Time in prayer and study, listening to God, each other and the broader world
  • Identification of culture change that is desired by leadership
  • Implementation of technical change to support that culture change
  • Openness to adaptive change that this makes possible 
  • Leadership to hold strong when resistance is encountered
Going back to the example of the outside worship, we have generally a culture that is open to others entering into our space, but likely expects them to come into our space.  It will require leadership to recognize this as a challenge and lean in.  However, it will also require technical change - we need to, for example, knock on their doors the week before summer worship starts, invite them and then make bulletins available to them.  But it may also lead into adaptive change.  What happens when some of those folks start coming to worship and bring their hearts, concerns and stories of faith?  It will also come with a pushback - "Why are we printing bulletins for people that don't pay in" or other such possible comments.  (Frankly, I don't believe my congregation would say that, but I wanted to give an example of this). 

However, it should be noted, that if we hadn't gone through a huge culture shift - worship does not need to happen in our sanctuary - which was built on lots of technical changes - how to make worship outside work - we wouldn't be in a position to engage in adaptive change around engaging the stranger who does not come into our circle or our building.  We needed the confidence of the successful move outside to begin the experimentation with our neighbors in this apartment complex.

Here is my summary of these three types of change

Types of Change
TechnicalCulturalAdaptive
ChangesProcessesValuesClients
AddressesHowWhyFor Whom
Builds onTechnical ChangeCultural Change
Who must be consultedExisting end-usersWhole community; StakeholdersAudience outside/on-margins of system
Takes1-3 meetings to decide5+ years to accomplish3-5 years to prepare
Communication stopsOnce new process acceptedOnce new value acceptedOnce new community accepted
To find solutionsAsk "end-users"; Examine best practices in industryAlign practices with valuesTry stuff that builds on your existing skill set
To succeedFollow transparent process and communicateEnsure leadership is linked to endure pushbackDevelop capacity for failure
Stance toward mistakesEliminate themForgive PeopleEmbrace them
Leaders must be...ThoughtfulEnduringInnovative
AttendingListeningDreaming

Therefore:  If we want to see the transformation of existing churches, we will need to speak more openly about culture change and design systems to equip and sustain leaders for this kind of change.

To put this all together, I was educated in how to be a chaplain and how to be an innovator.  But I was not equipped for the long-hard, gut-wrenching practice of changing culture.  This really is a spiritual task because it does not simply involve failing, but it involves interacting with people whom you love with whom you find yourself in disagreements.  More painfully, the disagreement may seem about technical change, but underneath, it is about culture change, and typically masking a great deal of grief about culture and loss of identity within a community.

If we are serious about revitalizing congregations (and this is actually an if), then I think we will need to equip ministers far-differently, preparing them to lead transformations of cultures within congregations so that they can eventually guide congregations in the messy process of figuring out how they can be the church for the next generation in a very different world than the one these congregation arose out of.

Lastly, I realize that any congregation who is in decline has heroic expectations on their pastor.  (This was a glaring and intentional omission under point #1!)  Congregations  (and companies!) clamor for a leader this younger and yet more experienced, more caring yet more bold, deep and inspiring, and of course a traditionalist innovator.  Impossible, right!  I wonder though, how many say out loud, "We want a pastor who will change our hearts to embrace others outside the community who are different than us!"  If you ever find a congregation that says this, take the call right away.