Showing posts with label Luke 15. Show all posts
Showing posts with label Luke 15. Show all posts

Monday, March 24, 2025

Luke 15:11-32

This passage appears in the RCL for Year C during Lent.  (Lastly: March 30, 2025)

Summary:  Like other great and familiar stories, the prodigal son does not require anything overly advanced in terms of understanding Greek.  The best thing we can do is help our listeners slow down, ponder the story and dwell on its many meanings, most of which are not too secretive.  But if you want something to chew on...recently I have been reflecting on how modern humans are Homo Economicus, defined by our market based relationships.  This passage presents some very interesting connections between money, life and happiness.  Both sons must learn that true relationships are based on compassion and grace, not the exchange of goods and services.  Yet true relationships reveal themselves in exchange of goods and services.

Side note:  In 2019 my church read Henri Nouwen's book, The Return of the Prodigal, based on Rembrandt's painting of this story.  Excellent read!

σου (of you, vs 30).  This is a little word, but it is significant (and its meaning clear in English).  The older brother considers his brother only a son of the father (your son!).  The father explains that it is actually his brother (your brother).  Economic relationships can be severed, but blood relationships cannot (or not without some serious difficulty).

ουσιας and βιον ("estate" and "money" in vs 12).  These words mean more deeply "life" or "essence."  (Think: Ousia from "one ousia three hypostasis"; and bios in "biology").  It is striking that the Father is asked and gives not simply of his money, but of his essence, his life, his estate.  There is a strong relationship between what the Father has and who the Father is.  Both sons perceive correctly that the Father's giving away of possessions reveals something about his character.  What we have to give is reflective of who we are.  To think about it differently and in terms of God's gifts, to know Christ is to know Christ's benefits (as Luther said).

καλλαω ("be employed" in vs 15).  This word actually means cling.  (Husband shall cling to his wife).  How many of us are clung to our jobs?  The assumption is that the economic relationship will provide a basis for existence.  But it does not.  The younger son is only the hired hand (μισθιων).  In fact, when he seeks to return to his father, he offers to become a hired hand, where the relationship would be simply economic between him and his father.

εσπλαγχνισθη ("compassion," vs 20).  This word means, literally, intestines.  The idea of Greek compassion is that when you have compassion on someone, your insides get tight.  The father has compassion on the son.

παρακαλει ("encourage," 28)  I think it interesting that the verb here for encourage is related to the word for Holy Spirit (paraclete).  The father is encouraging the older brother.  We confess in the Apostle's Creed a belief in the forgiveness of sins.  This petition of faith is in the third article, which consists of things having to do with the Holy Spirit.  We definitely need the Holy Spirit to enable us to forgive each other.

εις εαυτον δε ελθων  ("came to himself", vs 17)  The Greek is literally "under the circumstances of having come into himself, he said, "How many of the hired hands of MY father"  When he went in he remembered the core identity of his father -- a generous person who claimed him as a son.

Couple other words referring to the lost:

ἁμαρτωλοὶ (sinners, vs 2) These people are no longer known by their family or even their profession, but they sinful status.  Once we start calling people sinners and not people who have sinned, we've put up a huge wall between them and us.  Interestingly, Luke also refers to them as sinners.  Perhaps this a reminder that our sins do not simply create a social boundary, but create a true boundary between us and God.

ἀσώτως ("reckless" or "prodigal" vs 13).  This word has a really interesting root:  "α" meaning, without and "σωζω" meaning health or even salvation.  The man is behaving in a manner that is opposed to health and without salvation.

ὠργίσθη ("was angered" vs 28)  The fact that this verb is an aorist passive means a whole bunch of letters are added to a potentially recognizable cognate: οργιζω.  This word means wrath.  The brother is fuming mad.  Anger, as it turns out, might just be as ἀσώτως as wasteful spending.

***

Lastly, a note on parental love for children.  I grew up in a wholesome family that communicate love from the parents to the children.  I have a favorable impression of parental language for God.  The idea that my parents would love me no matter what helped me, I think, understand that God would love me no matter what.  I realize that not everyone has this kind of love and that parental images of love may be harder for some.

As a parent of a teenager and tween, I now realize how vulnerable parental love is -- it can be rejected!  I guess I had always known this.  For God to claim us as children means there is a permanence in the relationship, but also an admission that it can go south; the child can leave!

Monday, September 5, 2022

Luke 15:1-10

This passage occurs in the RCL Year C.  Most recently September 2022
 
Summary: 
The key words in Luke 15 are "lost" and "found." They occur over and over. But a reader of English would know this. Perhaps something worth playing with for preaching:  Jesus includes three metaphors for lost and found and together they cover many situations that our parishioners experience.  Each in its own is a great passage, together they make an amazing trifecta.

A little ripple in the text, but hopefully a good insight. Having found her coin, the woman invites her female friends over. This is the only occurrence in the NT and OT of female friends (φιλας)! So while we (Lutheran) pastors delve into the mechanics of lost sinners repenting, let's not forget the fact that everyone in this passage, Jesus, the shepherd and the woman, call together their friends and rejoice!

Also, don't overlook the lost coin.  Plenty of people have felt lost in their own home and own space!

Key words:
ευρισκω (15.:,5,6,7,8,9; "find") To remember this verb, remember Archimedes running through the city naked shouting "Eureka" when he realized how buoyancy worked.

απολλυμι (15:4,6,8,9; "lost") This word has a range of meaning, from destroy to perish. Worth noting is that it is not the sheep who passively gets lost, but actually, the shepherd who loses the sheep!

μετανοουντι (participle of μετανοεω; 15:7, 10, "repent")  This word is fascinating in general and specifically in this passage.  In the Old Testament, the word for repent is the Hebrew S-U-V.  It comes from the word to turn.  The idea is of a person turning to God from their ways or the way they were going.  The Greek word means something a bit different -- literally 'over-mind' or even 'after-thought.'  The idea being that reflecting on a situation causes one to have a change of attitude that leads to a change of behavior.  The Greek word then emphasis more the mind and the Hebrew more the body, although real repentance includes both.

In this particular case, it is worth asking -- what is repentance?  What new mind does the sheep have?  What new mind does that coin have?  Ironically the only character who shows repentance (as we think of it) is the younger son, who is never described by Jesus as repenting.  What must be renewed within us?  What must turn?  How is God involved in our repentance?  This topic is a lifetime of sermons -- so this week, what aspect of repentance do you want to focus on?

Other words:
αμαρτωλος (15:1,2,7; "sinner") Luke uses this word quite a bit -- 18 times in fact. What is interesting is that this word is not really defined; the assumption is that people know who sinners are and what this means. The first explicit sinner in the Gospel is Peter (back in chapter 5), who confesses before Jesus.

καταλειπω (15.4; "leave behind"). Ironically, the first person to "kataleip-oo" everything for Jesus is a tax collector, Levi! (Luke 5:28)

χαιρω (15.5; "rejoicing"). This word is used more in the book of Luke than in another book in the Bible. Other writers don't shy away from it (although Mark uses it is measly two times). Luke though, time and time again, emphasizes worship and devotion.

φιλας (15.9; "female friends"). This is only time in the Bible that the word friend is used in the feminine.

Grammar focus: "syn"-verbs.
In Greek one can use the pronoun "syn" (meaning with) as a prefix. This passage has a number of such verbs: συνεσθιω "synesthi-oo" (15:2, eat together) and συγκαλεω "sygkale-oo" (15:6, call together"). You might ask, why "syg" instead of "syn" in "sygkale-oo." This is because the n-k sound morphs into an g-k sound. "n" is a very soft letter. For example, "con" means with and mean English words have this as a prefix: "connect" or "contact." But the "n" often changes or disappears: "communicate" or "cooperation."  One thing to notice is that in Greek, the writers can sometimes pack a powerful punch with "syn" verbs, such as in Romans 8:17.

Sentence break-down

Luke 15:4
Τις ανθρωπος εξ υμων εχων εκατον προβατα και απολεσας εξ αυτων εν ου καταλειπει τα ενενηκοντα εννεα εν τη ερημω και πορευεται επι το απολωλος εως ευρη αυτο;

"Which one of you, having a hundred sheep and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that is lost until he finds it?

Τι΄ς ανθρωπος: The tis here is a question...You can tell because the accent is strong (okay, my English keyboard makes it hard to make this mark). You can also tell because the last mark of the sentence is a semicolon, indicating a question. This is really the only word in Greek where the accent type matters. If it were not a strong accent, the sentence would read: "any man of you." (Strong face forward; weak lean backwards!)

εξ υμων: The "of/from you" has a fancy genitive name but the translation is straight forward: "which among you"/"of you" (I believe this is called a partitive genitive)

εχων εκατον προβατα και: participle here...can you guess which type? Well, there is no "the" nearby, so probably not a substantive or adjectival. Also, no "to be" verbs nearby, probably not a supplementary. You guessed it: Circumstantial: "Under the circumstances of "having" sheep. To simplify: "having sheep"

απολεσας εξ αυτων εν: The circumstances have changed: "lost" a sheep :-( The "hen" meaning "one" is out of order for our English minds, so we read it as "of them one" but our brains should be able to reorder this: "one of them."

ου καταλειπει τα ενενηκοντα εννεα: a question that has a "ou" to start expects a "yes" for answer. I remember this alphabetically: "mh" expects "no"; "ou" expects "yes" (m-n-o-y). Do you know why the ninety has the "ta" in front of it? Email me and I will tell you!

εν τη ερημω: In the wilderness. Can you guess why this phrase is in the dative?

και πορευεται επι το απολωλος: Here we have a substantive participle: The one who is lost. It has a preposition (epi) before it; don't let this distract you. Substantive participles are easy to translate!

εως ευρη αυτο; Alas, they put this little diddy at the end. The word εως, a conjunction, demands the subjunctive here, hence why eurisko looks so stinking weird!