Summary: This passage lends itself very easily to a divided world in which there are good and bad people; the good get saved and the bad get punished in fire. God tolerates the bad lest the good be obliterated.
One possible direction is one that Luther took, namely, using this passage as a plea for tolerance. (Seriously, worth reading the big Luther quote at this site).
Another possibility is that each person is made up of both saint and sinner. The sinner in each of us must be put to death. Good religion is not what helps us divide the world into good and bad. Good religion helps us purify the bad within each of us.
Key Words:
ζιζανια ("wheat resembling weed", 13:25, 26, 27, 29, 30, 36, 38, 40). This likely refers to a particularly bad weed:
Lolium temulentum is a weed of wheat farmlands. Even a few grains of this plant will adversely affect crop quality. Its seeds are poisonous to people and livestock. It is very difficult to separate the seeds of L. temulentum from those of what and other small grain crops as they are similar in size and weight. L. temulentum can be a host to a variety of crop pests and diseases.
https://keys.lucidcentral.org/keys/v3/eafrinet/weeds/key/weeds/Media/Html/Lolium_temulentum_(Darnel_Ryegrass).htm
οικοδεσποτος ("master of the house", 13:27) I saw on Facebook recently that someone did not like the metaphors of agriculture because God had too much power and ownership. I am okay with these metaphors.
εχθρος ("enemy", 13:25 and 28) This word comes from the word hate. The enemy can mean "the hostile one." When we have come to hate the other, we have become like the enemy.
There are three "syn" words closely written together
συλλεγοντες (13:29): Collect
συναυξανεσθαι (13:30): Grow together
συναγαγετε (13:30): Gather
συντελεια (13:39): Complete
συναγαγετε (13:30): Gather
συντελεια (13:39): Complete
I am still pondering what to make of this. Some things bound must be undone (the sinner and saint). Some binding still is yet to come (the faithful gathered).
σκανδαλα (σκανδαλον, meaning stumbling block, 13:41) Finally, in the eschaton there are no more scandals :-)
σκανδαλα (σκανδαλον, meaning stumbling block, 13:41) Finally, in the eschaton there are no more scandals :-)
No comments:
Post a Comment