Tuesday, June 2, 2009

Isaiah 6:1-8

6.1 It is not, literally, the year King Uzziah died, but rather: In the year of the death of the King Uzziah

6.2 The word "Seraphim" comes from the Hebrew word for snake, which comes from the Hebrew verb, "burn"; this is in fact, what the Seraphim will do, burn pure the lips of Isaiah.

6.3 This is the only time that the word Holy is repeated in the entire OT; in the book of Revelation the phrase will be used again threefold
6.3 The word "Sabboth" or "hosts" here does not mean dinner or Sabbath; it means legions of war.

6.4 The word "full" is used three times in this section;
6.4 The word "Beth" is translated "temple" in the NET and NIV, but the NRSV leaves it as house, a more natural translation; point I am trying to make is that Isaiah uses a different word for the location in vs 1 vs. 4

6.5 The word Isaiah uses here for "live" (y-sh-v), is the word that is used in vs. 1 he uses to describe God living in the temple (translated seated). God is seated in the temple of holiness; Isaiah is seated in the land of sinners. Twice Isaiah says he sees this. In the next verse, Isaiah will be told to "Look" that he has been touched.

1 comment:

Leslie said...

Would you mind clarifying this a bit? I do not see the grammatical/theological distinction right away.

"It is not, literally, the year King Uzziah died, but rather: In the year of the death of the King Uzziah"