I will not be posting the next couple of weeks, but here are links for the next few weeks
July 27
August 3
August 10
August 17
This digs into the Greek (and occasionally the Hebrew) of the NT lessons of the Revised Common and Narrative Lectionary.
I will not be posting the next couple of weeks, but here are links for the next few weeks
July 27
August 3
August 10
August 17
This passage occurs in the Revised Common Lectionary, Year C. Most recently August 10, 2025.
Summary: Jesus offers us some words of wisdom
I also add that it might be worth including some of the previous verses, especially 12:31. It helps set up the context for what Jesus says here.
Key Words:
ευδοκενσεν (meaning "please", 12:32) In Luke's Gospel, the voice of the God billows over the waters of Jesus Baptism and declares "You are my Son, the Beloved; with you I am well pleased" (3:22). In Matthew's Gospel, God's voice also reaffirms this claim about Jesus during the transfiguration. What might it mean that Jesus says it is the father's good pleasure to give the kingdom? God has two great joys: Jesus and giving the kingdom.
μη φοβου (meaning "do not be afraid", 12:31) Jesus tells people three times not to be afraid in Luke's Gospel
- When the boat is overflowing with fish and nearly sinking (5:10)
- When a man has learned his daughter has died (8:50)
In the previous verses there is no threat of death, simply an acknowledgment of the every day worries of life.
οσφυες περιζωσμεναι (literally meaning "gird loins", 12:35) The NRSV and NIV poetically translate this passage, because "gird your loins" doesn't have the same force as it did years ago. Jesus is issuing a summons though, a clear call to be ready -- get dressed!
κυριον (meaning "Lord", from κυριος, 12:36 ). The translators correctly translate this word as "Master" in Jesus parable. However, the literal word is "Lord." Jesus parable isn't so hidden after all -- he is speaking about when the Lord comes.
διακονησει (diakonia, meaning "serve", from διακονεω, 12:37) In Mark's Gospel, Jesus declares that he did not come to be served, but to serve others. In Luke's Gospel, he promises the same thing -- that he is ultimately a servant!
Some phrases I will look at another time
εκ των γαμων ("from the wedding", 12:36). The use of the wedding image in the Gospels is fascinating..
μακαριοι ("blessings", 12:37,38,43) It would be interesting to stack up these three blessings with the other blessings of Luke.
This passage occurs as the RCL New Testament Lesson during year C, most recently July 2022.
Summary one: This passage is full of contradictions, or as Lutherans call them, dialectics. We are called to bear one another's burdens, yet carry our own load; boast in our work, yet only boast in Christ; we are called to do good for all, yet do good chiefly for those in the community. Phew. I don't think a preacher or pastor or theologians should resolve these tensions. This is life in the spirit, which we are called to walk together (στοιχέω, 5:25). I think Paul's challenging words here call us into a community of discernment. Ultimately, we are called in this community back to the cross, where we can realize we will not get it right, but finally Christ will bring about a new creation.
Summary two: Paul presents us with a couple of images of the church here. A hospital, a family and a big arrow to the cross. Perhaps even a military unit.
Summary three: The canon within the canon, ladies and gentlemen, is, Christ crucified and the new creation. Done.
Key words:
προσλαμβανω ("catch", Gal 6:1) The word here for catch is "prolambano." "λαμβανω" is a common word in Greek, meaning give or take. The pro prefix is also a familiar word meaning before or ahead of time. So this word means 'catch ahead.' Interestingly, this phrase then almost means "If you catch someone before they sin..." The point here is not simply admonishment but prevention of further injury.
καταρτιζω ("restore", 6:1) The word for "restore" here is "katartizo" which is related to the Greek medical term for "set a bone in place." This obviously takes skill, time and care. What a powerful image about admonishment! Another image comes from Hebrews 11:3, where God καταρτιζ-ed, ie, "prepared", the world by his Word. Talk about skill and time and energy!
πνεθματικος ("spiritual"), 6:1, the word for "spiritual" appears a lot in other Pauline writings, see 1 Cor 2:13, but it is not developed in Galatians. It is worth noting here that the point of our justification, of our ultimate union with Christ, is not to disregard the world, but the enter more fully into it, to help heal others.
βασταζετε ("bear"), 6:2 (and also 6:5). In 6:2, "Bear one another's burdens" is in the present imperative: Continually and keep bearing one another's burdens. This is an on-going work. It also appears in 6:5.
Curiously there are different Greek (and English) words used for the object of the bearing:
Bear one another's burden (6:2)
Each must carry their own load (6:5)
The first object, burden or βαρος, probably means more weight (and can mean emotional weight).
The second one, load or φορτιον, means more merchandise, a specific thing you could carry, a load. Does Paul intend anything with these different images? Maybe one could say put them together something like this: You are responsible for making your own ship float but this does not absolve you from helping your neighbor's sinking boat either. I wonder if this is a case, like the Gospel of John, where you can try to splice synonyms and not get very far!
καυχμα ("boast", verb in 6:14, 6:4) The NRSV and NIV locate the pride in different places, based on how they translate εαυτου. The NRSV indicates the pride is in the work. The NIV (and NET) translate it as "Each can take pride in himself." It really says, "in himself" (eauton). Eauton can mean his as in possessive, but if this were the case, Paul would use the word in the genitive. (At least I think!) Here I'd go with the NIV.
Ultimately, none of this boasting really matters because the only thing finally worth boasting about is the cross. Paul warns here ultimate against spiritual pride, in that we can make the cross (or faith in it) a matter of our own doing by turning faith into works or faith itself into a work, instead of a gift.
oικειος, ("household", 6:10). This word is really beautiful. It describes a family member, a relative, one who would dwell with you. Ephesians 2:19 also contains this:
"So then you are no longer strangers and aliens, but you are citizens with the saints and also members of the household of God,"
I sometimes shy away from the idea of a family as a metaphor for church because it can be closed off (everyone considers their family loving but ask that to a new person coming in). Yet it speaks to the intense care we can and should have for one another.
στοιχησουσιν ("walk," 6:16) This verb has its root in a military or ordered formation. Paul also uses this verb in chapter 5:25. Paul commends us to walk in the "stoicheo" of the Spirit; now we are to walk in-line with the standard of Christ crucified and the new creation
κανον ("standard", 6:16) The word in chapter 6 is "canon," ie standard or law! What is the canon within the canon: Christ crucified and the new creation!
Ισραηλ του θεου ("Israel of God", 6:16) I wonder if Paul means the nation of Israel (ie, the theoretically existing tribal boundaries of the Jews called Israel, which didn't exist in the Roman empire) or if he means the new Israel, the people of God in Jesus Christ?
Grammar Review: Negative imperatives
μη + verb, 6.7. A μη imperative should be translated, "No longer" ie "Stop being afraid." In this "Stop being deceived." (Notice the case of "mock" -- present. God is continually not mocked, or in better English, God is never mocked.")
This passage occurs in the Revised Common Lectionary. Most recently June 29, 2025.
Summary: Clearly Jesus is focused and determined here. The Greek highlights this. This passage is a humbling reminder for a culture that wants to fit Jesus into our life rather than build our life on Jesus. Church becomes one of many competing activities instead of the encounter with the living Lord that weekly re-orients our life. The good news? Jesus does not let the rejection of pagans stop him from dying on the cross for them and for us; likewise our lack of focus and prioritization of Jesus does not change his death for us on the cross.
Key words:
αναλημψεως (meaning "ascension", 9:51) This inclusion of this word is a reminder that the ascension is an integral part of the plan for Jesus.
I sense that for Luke, the ascension here doesn't mean simply going back to heaven, but completing the salvation of humankind. I base this on the way in which Luke writes
ἐν τῷ συμπληρουσθαι τὰς ἡμέρας (meaning "during the fulfillment of days", 9:51)
το προσωπον εστηρισεν ("strengthened his face", 9:51) It is interesting that Luke uses the word face (προσωπου) three times in this three verses. Almost no English translations capture this. Luke wants to give us a visual here. Jesus has set his face toward Jerusalem. His eyes are on the prize!
του ("the" in the genitive, 9:51) Greek can show intention by combining "του" + an infinitive. Greek can also show intention with the preposition "εις" meaning "for." In 9:51 Luke stacks all of this together to create one long sentence of purpose!
ετοιμασαι (meaning "prepare", 9:52) The word prepare shows up frequently in the Gospel of Luke and often at important times:
John the Baptist prepares for John (1:17, 1:76, 3:4)
God's celebration of Jesus birth (Luke 2:31)
Prepare for Passover (22:8)
Prepare spices for burial (23:56, 24:1)
προτον ("proton" meaning "first", 9:59,60) The core problems is neither love nor duty with family. However, the key is the word first -- proton. What is first in your life?
A proton is the building block of the periodic table -- of chemistry. It is the foundation upon which every atom exists. In fact, an atom can be stripped on neutrons, even temporarily electrons. But without a proton, an atom, by definition, ceases to exist. What is integral and essential for us today?
Grammar note: preposition + articular infinitive (ἐν τῷ συμπληρουσθαι)
A quick primer on what is happening grammatically here.