Tuesday, October 22, 2013

Cherubs and 1 Kings 8

This passage occurs in the Narrative Lectionary, Year 4 (really the full passage is 1 Kings 5:1-5; 8:1-13).

Summary:  For Lutherans working their way through the narrative lectionary, today's story about Solomon building a temple is a tough one.  I find two powerful reformation themes here though:  Vocation (everyone had to help in building the temple) and semper reformanda (always being reformed;this temple would become a spot that Jesus had to cleanse.)  Indeed, I think today's story, when coupled with the cleansing of the temple, suggests a few avenues for reform:
-Including, not just serving, the poor in the church.
-Stop worshiping our buildings (1 Kings 9; a reminder that its not about the temple)
-Overcoming historical differences to work together (Heram and Solomon)

But if you are focusing on this text, and this text alone, I think a fruitful avenue is the image of the Cherub.  We make them into fluffy childlike angels.  In the Bible they are terrifying.  A reminder of what we do to God -- make him fluffy, ignoring his awesomeness!  Indeed, in the skyscraper era it is hard to imagine what a profound impact the very size of the temple would have had on viewers.

Key Word:
כרנב
"Cherub"  This word appears a number of times in the Bible falling into five categories:
Garden of Eden:
Genesis 3:24     The cherubs guard the tree of life

Ark of Covenant
Numbers 7:28   This describes the Ark of the Covenant (Exodus 26), on which sat two Cherubim, as the place from which God spoke to Moses.  For a picture, you can check here.  Actually, there a number of pictures online, but you get the idea:
http://hebrewvisionnews.blogspot.com/2012/02/parshat-terumah-inside-ark.html

In Temple:
1 Kings 6:23 and 24: Massive cherub statues in temple (wings 15 ft long); worth noting is that in 1 Kings 7:29 Cherub are listed next to Lions and Oxen

"Horsemen" of God's sky Chariot:
2 Samuel 2:11  Cherub move God's chariot
Ezekiel 10 has a huge description of Cherubs. 
-They have human hands
-Their entire body, their rims, their spokes, their wings, and the wheels -- the wheels of the four of them -- were full of eyes all around.

-Each one had four faces: the first face was that of the cherub, the second face was that of a human being, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.

Later Ezekiel will add

Ezekiel 41:19  a human face turned toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion turned toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple all around;
In Heaven:
The OT seems to describe God as existing in the temple, but also in the heavens (ie, the temple and then ark become a model and portal to the heavenly worship).  In the New Testament, God's temple is not located in the temple in Jerusalem, but the New Jerusalem in heaven.  Thus, the four creatures of Revelation 4 and 5 are likely Cherubim.

Tuesday, October 1, 2013

Exodus 16:1-18

This passage occurs in the Narrative Lectionary, Year 4, most recently Oct 2013.

Summary:  This is such a rich theological text.  It gets at the heart of God's abundance amid human selfishness.  Our response to God's abundance:  To misunderstand it or eventually, to hoard it (vs 20).  Yet God is faithful and continues to provide, over and against our complaints and our disobedience.  As a side note, I think John 6 is Jesus' last supper/passover meal in his Gospel.

נסח ("test", Exodus 16:4)  God lists a number of motives here for his action:  Their complaints and their understanding of his power (12) but also this notion of testing.  This harkens back to Abraham; this test though the community will fail, as they will just about everything in the wilderness.

מן ("Manna", Exodus 16:31, simply comes from the Hebrew for "What is it", kind of like "what the?"

פה  ("mouth", Exodus 16:16, 18, 21)  In order to describe how much a person should gather, the Bible commands "to a man a mouth he eats to pick."  In otherwords, a mouthful.  This is a very small amount, especially by American standards!

לקט ("glean", Exodus 16:4, 5, 16, 17, 18 and elsewhere)  The word can mean collect, but its use the in Hebrew Bible suggests more of a gleaning action.  In Leviticus, people are instructed to leave food on the crops so that the poor might glean; Ruth then is able to glean with the others who are poor.

שבע ("satisfy", Exodus 16:3, 8, 12)  The point of God's provision is not simply that we could eeke out an existance, but that we would have abundance.  The Psalms remind us (104:13):  The earth is full/satisfied with the fruit of your work.  Furthermore, Deuteronomy 31:10 warns of becoming too full!  America is a land of both great scarcity and abundance that attests to both the words of Psalms and Deuteronomy.

כבוד ("glory", Exodus 16:7, 10)  The Narrative lectionary pairs these OT readings with the Gospel of John. This week they went with the Bread of Life texts.  They could have just as easily gone with John 1 and the image of God's glory "dwelling" among us, not in a tabernacle in the wilderness, but in the midst of Jesus Christ.

Tuesday, September 17, 2013

Genesis 28:10-17

This passage occurs in the Narrative Lectionary Year 4.  It also occurs in the RCL as part of Genesis 28:10-19a.
 
Summary:  Even in Sunday School we pick up on the irony (or simply unfairness) that God picks Jacob.  A careful reading reminds us that of another irony:  Jacob doesn't really pick up on God's global aims.  The whole vision and promise of God speaks to much grander things than Jacob has in mind.  While we might be tempted to slam Jacob's narrowness or immaturity (especially his absurd response in vs. 20-21), I think he speaks to the faith situation of a lot of people:  Some sense of God's providence to others in the past, but little sense of God's provision for that particular individual and scarely any sense that God intends to bless others through that individual.

סלם  ("sullam"; "ladder"; 28:12)  This word could also mean "stairway" or "ramp."  The NET Bible notes:  There appears to be an Akkadian cognate simmiltu which has a specialized meaning of "stairway, ramp"; TWOT notes:  "...Jacob's ladder, raised from earth to heaven (Gen 28:12). Some would suggest the translation "stairway" and liken the structure to a ziggurat, which is possible. However, there are other words for stairway, and ladders were used at a very early time."

I am not sure how much is at stake with this translation.  Perhaps some don't like the idea of ladder theology (we need to climb to God through our deeds), but stairway theology doesn't seem an improvement.

Side bar:  It is fascinating to think of angels going up and down a ladder, even a very big one.  I either think of monkey-like creatures leaping everywhere; or human like creatures having to move very carefully up and down the ladder. 

םלאך  ("malak"; "messenger" or "angel", 28:12)  Up until this point in the story, angels have only interacted with members of Abraham's family.  This vision of numerous angels reminds the reader that God is very busy at work, not just with Jacob (or even his family).

הנה ("hennah", "behold"; 28:12 (2x), 13, 15)  The writer continues to invite us to envision the sequence of events.

ברך ("baruch", "bless"; 28:14)  The form of this word is interesting here.  
A grammar review:  If you recall from Hebrew, verbs can come in a variety of forms, such as "qal" or "niphal."  While the rules are not entirely regular, these various forms suggest something about how that verb is being employed.  The "niphal" form means the verb is passive (I was hit, for example) or reflexive (I hit myself), with the passive meaning the more common. 

If the verb is translated in the passive, then this passage reads, "All the families of the earth shall be blessed through you and your offspring."

If this verb is translated in the reflexive form, then this passage reads, "All the families of the earth shall bless themselves through you and your offspring."

It is probably most natural here to use the passive translation; however, elsewhere in Genesis (26:4 see) God clearly uses another form that is reflexive with the blessing language.

The question is not whether God will use Jacob's seed to bless all the earth; the question is to what extent will Jacob's seed have in sharing this blessing with the rest of the earth.  That seems like a very rich and if not haunting question about the abundance of God's blessing and our role in sharing this blessing.  Interestingly, Jacob's response suggests that the blessing of the world is not significant to him.

σπερματι ("spermati"; "seed" or "offspring"; Septuagint, 28:14), Paul will pick up on the fact that in both the Hebrew and Greek, the word for "seed" is singular.  Paul takes this to mean "an offspring" instead of "offspring" which he claims is Christ.  While I have no problem with Paul's intrepretation, especially the thought that through Christ the whole world is blessed, it is worth noting that "offspring" rarely ever appears in the plural in Hebrew.

דבר ("debar"; "speak"; 28:15)  The Bible does not say God "promises" here; rather, whatever God says will happen is a promise because God is faithful and always fulfills his word.

Tuesday, September 10, 2013

Genesis 22

This passage occurs in the Narrative Lectionary, Year 4, most recently Sept 15, 2013.
 
Summary:  This story is obviously challenging and the Hebrew offers no easy way out.  The Hebrew (and Greek translation) does have some fascinating connections to other stories in the Bible.  One helpful point for this story is that God does provide; yet Abraham cannot fully "see" this provision, but has his eyes lifted by the Word of God.  In the one case, the Word of God immediately changes his course of action (vs 11); in the other case, Abraham needs time to see God's plans unfold (vs 4).  While none of us are asked to sacrifice our sons, we are called to go where we do not want to.  God provides a means for us, but we don't always see it.

Key words:

הנני ("henney", "behold", 22:1):  Typical response of a willing servant in the Bible. 

ולך-לך ("lake-lakah", "get up and go"; 22:2):  Two theological points.  In Hebrew, sections of the "scrolls" were not divided by numbers but instead by key words that summarized or set-up a story-line (or series of stories, what we would call chapters).  This section of the Bible is called
"לך-לך" named after this story.  Furthermore, this is not the first time Abraham has been given this command; God told Abraham to get up and go in verse 12:2 to a new land.

Note on Hebrew:  This is a repeated verb:  "Go - go"; because Hebrew uses a small vocab, the first verb in series of verbs is an adverb.  So in this case, "Go in a going way" or "Hurry up!"

עלם:  ("olim", whole sacrifice, 22:2)  A whole sacrifice meant that everything was burned; nothing was given to the priests.  All that remained were ashes.

αγαπητος ("agapetos", "beloved", 22:2)  The Hebrew (and English) do a dramatic build up:  son, only son, Isaac, your beloved.  This phrase "beloved" is used rarely in the Old Testament, but will be picked up in the New Testament to refer to God's view of Jesus:  Jesus Baptism, his transfiguration and finally Mark 12 and a vineyard parable.

נער ("na'ar", "young boy, or servant", 22:3)  Fascinatingly, the two young men could be simply young boys, and not young male servants.  This makes for a number of scary thoughts...

ראה ("ra-ah", "see", 22:4).  It is on the third day that Abraham finally sees where God called him to go.  Sometimes we cannot see where God wants us to be until we get there...I find this curious that it takes until the third day to see the mountain of sacrifice.

אמר ("omer", "say", 22:2 and 3). The NRSV mistranslates:  God never shows Abraham where to go; he simply speaks to him.  In short, Abraham is living on God's word and that is all he has!!

"We will return" (22:5); the English is correct -- Abraham says they will return.

נשא  ("nassah", "looked up", 22:4, 13)  Abraham had to raise his eyes to see what God would provide.  In one case, it took time to see what God's Word meant; in the other case it took the Word of God calling him by name to change his path.

Tuesday, January 22, 2013

1 Corinthians 12:12-31

This passage occurs in the RCL Epiphany Season, Year C, most recently January 2013.
 
Summary:  I looked at Paul's words from 1st Corinthians today.  I am not sure if I have arrived at a sermon, because the words really spoke to me as a leader.  Do I really honor the weaker members of my church?  Do I see myself as brother and sister in Christ to other Christians, especially outside of my congregation?  If there is something worth preaching on though, it is Paul's communal understanding of Baptism, over and against our individual notions of salvation.

εβαπτισθημεν ("baptize" or "dip", from βαπτιζω, 12:13)  Two things are worth pointing out here.  First, that Baptism is in the passive here.  In the Old Testament, cleansing rituals were done by an individual for one's self.  Baptism is a passive experience; it is something that is done to us by God, through the church.

It is also worth noting that Paul here puts a clearly communal understanding of Baptism.  Most of Western reflection on Baptism has noted the individual's relationship to Christ, but here, Paul uses Baptism to speak of the bridge between each of us.

τιμη ("honor"; 12:24) Our society is not an honor - shame society.  The ancient world was.  A modern example of this is in Wii tennis (a product of Japan, still an honor-shame society).  When you lose, you sulk with your head down.  I suppose I should say more about the historical conditions of shame and honor, but the point doesn't get lost in translation.  To give honor to the poor, inept and feeble is what Paul commends to us here.  Do we do this in our churches?  We all honor our star volunteers, but what about the people who consistently don't perform they way we need them to.

σχισμα ("divisions"; literally schism, 12:25)  Paul explains that their should be no schisms in the body.  This is a painful word for me because clearly the church around the world is not united.  Ironically, Baptism is one of the issues about which we most often disagree!

κυβερνησις ("government" or "guidance", 12:28)  Greattreasures.org defines this word as as:  "a steering, piloting, direction, hence, a governing. The idea being that of guidance rather than rule."  I think this really defines well the role of a pastor.  One who steers, but doesn't rule.

Grammar:  συν verbs
In Greek, the prefix συν (syn in English) is often added to verbs to give them a collective meaning.  We can translate this in English, but we add words.  In verse 26, Paul uses most of his verbs (co-suffer; co-rejoice) with συν. 

Thursday, September 27, 2012

Concussions, Drones and Muff Boots: The Hunger Games isn't so different.


Concussions in the NFL, Drones in Pakistan and Muff Boots: Why the Hunger Games world isn’t so different after all.

The popular fiction series, The Hunger Games, has quite an awful premise for teenage literature.  The Hunger Games are a reality TV show in which children must fight to the death.  These games arose, in this mythical land, when “districts” rebelled against the “capital.”  As punishment for their rebellion against the capital, each year the districts must offer one boy and one girl for the Hunger Games.  The children must kill each other; one child remains as victor, who brings honor to his/her district and receives personal fame and wealth.
The premise is so brutal that one might be tempted to dismiss the book as too violent for school age children.  I argue it is worth reading because ultimately, its world isn’t so different after all.

First, take the violence.  While we certainly abhor the notion of children killing other children, we accept an incredible level of violence in our culture.  From video games to television shows, most teenagers see murders on a daily basis; many murder someone else in their video game worlds.  Furthermore, our culture embraces incredibly violent sports.  The recent spate of concussions in the NFL shows that we accept incredible violence toward individuals for the entertainment of us all.  In fact, one could look rather cynically at the whole sports machine in our country:  thousands of youth, often from the poorest areas, hope in a shot of glory through sports.  Most don’t have the talent or are discarded by the injury machine.  Even those that do “make it” are often scarred physically for life.  Regardless, the show goes on for the wealthiest who can afford tickets in our stadiums or fancy cable packages. 
Second, take the abusive power of the capital.  The capital sends in “Peacekeepers” to various districts to quell rebellion; they legitimize their actions in the name of retaliation and future peace.  These are the very same motivations and we give for our drone planes in Pakistan.  These drone planes, much like Hunger Games’ hovercraft from the capital, instill fear and wreck lives.  I support our military’s work around the world generally, but the drone war is revolting.  Random families and school children have their house flown over by some US drone, unmanned but loaded with weapons.  It may be that the drones are necessary, but no one has offered the American people a justification for this kind of warfare.  In fact, most of us don’t even know this goes on, much like people in the Capital don’t know what goes on beyond their walls.  I furthermore think that much like the machines in the book, these drones only produce the next generation of people who grow up hating those in power.  Boots on the ground is more dangerous, but unlike a drone, an American soldier can actually make human contact and improve lives.

Lastly, a comment on the fashion.  The protagonist in the story, Katniss, comes from the coal mining district.  She finds the upscale fashion in the Capital absurd.  I’ve lived long enough to see a few trends come and go, but none seems as dumb to me as warm knee length boots in the summer.  I saw no benefit either aesthetically or functionally from these.  Okay, okay, maybe you liked the boots, but it doesn’t take too much to realize that fashions come and go.  Future generations (even my own children) will laugh at what we chose to wear.  I don’t want to belabor this point too heavily, but Katniss’ reaction to the manners and clothing of the Capital reminds us that, as the sage wrote, “Vanity, vanity, all is vanity.”
So, yes, I do think Hunger Games is worth reading.  Not simply as bubble gum fiction, but as a commentary on American culture and power.

Tuesday, August 14, 2012

You really believe in the Bible?

Because we have yet another John 6 text with essentially the same words as before...I bring you an article from two German journalists who converted to Christianity while living in South Africa.  It speaks to Jesus as the true bread from heaven:
Note, if I were translating this professionally I would pay much more attention to the tenses of the verbs.  Germans do this a bit differently than English speakers.

"You really believe in the Bible?"
By Elke Naters and Sven Lager; translated by Google and Pastor Rob Myallis
http://www.zeit.de/2012/32/Glaube-Suedafrika-Religion/seite-1

Zwei Berliner Schriftsteller gehen nach Südafrika.Two writers from Berlin go to South Africa, not knowing exactly what they seek. Und dann finden sie Gott. And there they find God. Elke Naters und Sven Lager erzählen, wie sie zu Christen wurden. Elke Naters and Sven Leger tell how they became Christians. Eine moderne Erweckungsgeschichte. A modern revival story.
Neulich beteten wir für einen sterbenskranken Bauarbeiter, der kurz darauf aus dem Krankenhausbett aufstand, seinen Tropf in die Hand nahm, auf den Flur hinauslief und rief: »Ich bin geheilt!The other day we were praying for a terminally-ill construction worker.  Soon afterwards, he got up from the hospital bed, his medical drip bag in his hand, ran out into the hallway and said, "I'm cured! Ich bin geheilt!« I'm cured! "

Zur gleichen Zeit erhielten wir einen erbosten Brief von einer deutschen Familie, die eine Townshiptour gemacht hatte.At the same time, we received an angry letter from a German family who had made a tour of the poverty stricken townships in South Africa. Ob wir jemals ein Township betreten hätten, wie sonst könnten wir als Schriftsteller das Elend dort bunt und lebensfroh beschreiben. As journalists, we would have described the misery there, but colorfully and full of life. Ihre Empörung machte uns bewusst, was uns so selbstverständlich geworden war, dass wir es nicht mehr bemerkten: eine geradezu aggressive positive Lebenseinstellung. Her outrage made us realize something we had – something that had become so normal for us that we did not realize it: an almost aggressively positive attitude.
We, along with our children, have lived in South Africa for seven years.  It was our decision to see the light in the darkness of the world which brought us to faith. This belief has to do with the transforming power of love.

Eight years ago we lived in downtown Berlin. We were at a point in our life where there was a weariness spreading; it was difficult to grasp. Was it Seasonal Affective Disorder? Typical artistic anxeities? A mid-life Crisis?

We wondered whether this was all life had to offer:  to write books, have kids, go for a drink. A few frenzied nights, good movies and stimulating conversations. And so life passed us by - most of the time very pleasantly, without any particular pain, but also without any particular depth.

There had to be more than all this! Although we lived amid incomparable cultural wealth, art, music and literature offered no answers. We were thirsty and hungry, but no matter what we used to “stuff” ourselves, we were not satisfied.

Since we could not find anything deeper, we tried to go “wider.” We sought more sun, friendlier people, more cultural diversity and a more complete life. We thought about the Mediterranean; Vancouver; or even California. But to our surprise we ended up in South Africa. Our prejudices were immediately confirmed when we drove past the shacks in the townships, which dragged on endlessly. But it was damn beautiful this country.  The expanse!  The mountains next to the sea! The ice blue, ice-cold Atlantic! So much uninhabited, undeveloped nature touched the hearts of us, the city people.

On a warm January night, as we sat on a bench in the garden of Bougainvillea, the moon rose and then stood for a moment on the mountain ridge.  He then, as he pleased, rolled down and sank into the sea. A peace came over us. And we knew we wanted to live here.

\We went lobster fishing, surfed the wild Atlantic, climbed the mountains and got to know people, who reflected the natural generosity of their country. Their life stories were a couple of sizes larger than ours.

Take for example, the candy seller in our children’s elementary school.  He began as a teacher, then been a mercenary in the Congo, followed by time as a corn farmer, and later had his basket factory lost in a tropical cyclone. Now he sells medicinal herbs, African decorations and breeding parrots.  Or, take Wilson Salukazana.  He was a bank clerk during the apartheid era, is founder of a preschool, a whale whisperer, a mentor of many fatherless in the township, king of the clan Hlubi, fundraiser, and with his 70 years, yet a tour guide. Above all, a Christian.

It did not take long before we realized was how much the people here influenced by the Christian faith.  Nelson Mandela’s rejection of violence and his preaching forgiveness for the young democracy saved it from civil war. Without Desmond Tutu and the Truth Commission there never could have been the peace that enabled the victims to overcome the trauma of apartheid and continue living. Forgiveness has always been important in South African life. Unlike in our country.  It is hard to imagine that in Germany, a former Nazi would wash a former concentration camp prisoner's feet, like the former South Africa’s security minister, Adrian Vlok, had done for the churchman Chikane, whose poisoning he had commanded during the apartheid era. Or the mother of the young American Amy Biel, who was stoned to death in a township: the killers, not only forgave, but also helped them to a better life.

Solche Geschichten übermenschlicher Liebe sind in Südafrika an der Tagesordnung.Such stories of human love in South Africa are daily occurances. Immer geht es um Vergebung, Nächstenliebe, Ermutigung, Gemeinschaft. It is always about forgiveness, compassion, encouragement and community. Hier hat der christliche Glaube noch eine soziale Kraft. Here the Christian faith still has a social force. Keine sprengende, sondern eine vereinende. Not an explosive, but a unifying one. Als unsere Kinder sich an die neue Sprache gewöhnt und eingelebt hatten, erkrankte in ihrer Schule der siebenjährige Zach an einem Gehirntumor. When our children had become accustomed to the new language and settled, a seven-year classmate named Zach became ill from a brain tumor. Die ganze Nachbarschaft half, kochte, fuhr seine Brüder in die Schule und sammelte Geld für die Mutter, damit sie möglichst viel Zeit bei ihm im Krankenhaus verbringen konnte. The whole neighborhood helped cook, his brothers went to school and raised money for the mother so she could spend as much time with him in the hospital. Zach ist jetzt zwölf. Zach is now twelve. Und Dutzende Freunde stehen der Familie immer noch bei mit allem, was sie haben. Dozens of family and friends are still in with everything they have. Das ist Jesus in Action. This is Jesus in action.
TDer Glaube der Südafrikaner ist radikaler als Punk oder RevolutionThe faith of South Africans is more radical than punk or Revolution

Unter Südafrikanern lernten wir einen Gott kennen, der in den Menschen lebt und nicht in einem Kirchengebäude.Among South Africans, we got to know a God who lives in the people and not in a church building. Einen persönlichen Gott, der Humor hat, der liebt und den Menschen Zuversicht gibt. A personal God who has humor, who loves and gives people confidence. Einen Glauben, der radikaler ist als Punk, Kommunismus, Feminismus und jede Revolution. A faith that is more radical than punk, communism, feminism, and every revolution. Der Krankheit, Rassen und Klassen überwindet. A faith that overcomes diseases, races and classes. Einen gerechten Gott, der es ablehnt, dass ein Prozent der Bevölkerung 50 Prozent des Profits einstreicht, und der jedem jederzeit ein neues Leben anbietet. A just God who refuses to one percent of the population to pocket 50 percent of the profits.  A God who at any time offers a new life.
Jesus gab sich gern mit Außenseitern ab und schien ständig mit seinen Jüngern Wein zu trinken.Jesus did not hesitate to be with outsiders.  He also seemed to drink wine constantly with his disciples. Vor 200 Jahren taten die deutschen Missionare in Südafrika etwas Ähnliches. 200 years ago, the German missionaries in South Africa did something similar. Sie brachten ehemaligen Sklaven Lesen, Schreiben, Musizieren und ein Handwerk bei. They taught former slaves reading, writing, music and handiwork skills. Sie führen heute noch basisdemokratische Kommunendörfer in allen Teilen des Landes. They still lead grass-roots communities in villages across the country. Auf uns wirken sie wie wahr gewordene Utopien – und das hat uns zu Christen werden lassen. To us they seem like utopia come true - and this has enabled us to become Christians.

Seither sehen wir die Kraft des Glaubens nicht nur in Südafrika.Since then, we see the power of faith not only in South Africa. Der Amerikaner Shane Claiborne zum Beispiel hat schon viele Jahre vor der Occupy-Bewegung 10.000 Dollar in Münzen und kleinen Scheinen auf die Wall Street gekippt, und einen Tumult verursacht, dass die Straße abgesperrt werden musste. The Americans, Shane Claiborne, for example, has spilled -- many years before the Occupy movement -- $ 10,000 in coins and small bills on Wall Street, and caused a commotion that the street had to be shut off. Radikale Großzügigkeit verschließt die Türen der Gier – so lautete seine christliche Botschaft. Radical Generosity closes the doors of greed - that was his Christian message.
In unserem deutschen Freundeskreis wären wir auf mehr Verständnis gestoßen, wenn wir Buddhisten, Veganer oder akoholabhängig geworden wären.Among our German friends, we would have been met with more understanding if we had been Buddhists, vegans, or alcoholics. »Ihr glaubt echt an die Bibel?« – »Ja, wir leben danach.« – »Also seid ihr Fundamentalisten? "You really believe in the Bible" - "Yes, we live it" -. "So you are fundamentalists? Wie Bush und die Leute, die vor Abtreibungskliniken stehen?« – »Nein, aber wir glauben, dass Jesus wiederauferstanden ist und in uns lebt.« »Ewiges Leben, Himmel und Hölle?« – »Genau. Like (George) Bush and the people who are closing abortion clinics? "-" No, but we believe that Jesus was resurrected and lives in us, "" eternal life, heaven and hell.? "-" Exactly. Und wir glauben an ein Leben vor dem Tod.« –»Oh...« Spätestens jetzt wird die zweite Flasche Pinotage entkorkt. And we believe in life before death. "-" Oh ... "  By now the second bottle is uncorked!

Even after a few bottles of wine and serious conversation, n Nicht jeder unserer Freunde glaubt nach ein paar Flaschen Wein, was wir glauben, aber wir haben den Stein ins Rollen gebracht, die Kultur des Glaubensaustausches angeregt.not everyone of our friends believes what we believe.  But we have set the ball rolling and stimulated a culture of faith sharing. Die meisten wissen ja nicht, was es heißt, ein Christ zu sein. Most do not know what it means to be a Christian. Wir sind immer wieder überrascht, wie wenig wir selber lange Zeit wussten. We are always surprised at how little we knew ourselves for a long time. Wir sind zwar konfirmiert, einer von uns ist sogar in einem katholischen Internat zur Schule gegangen, doch das hatte unser Leben bis dahin nicht weiter beeinflusst. We may have been confirmed; one of us even attended a Catholic boarding school, but our lives had hitherto been unaffected. Erst Südafrika, wo wir eine andere Sprache sprechen und ein fremdes Land verstehen mussten, half uns, eine Offenheit zu entwickeln, für die wir sonst nicht bereit gewesen wären. It was our experience in South Africa, where we spoke a different language and lived a foreign country, which helped us to develop an openness for which we would otherwise not have been ready. Offenheit auch für einen Glauben, den wir längst als verstaubt abgelegt hatten. Openness to a belief that we had long set aside.
Anfangs war Südafrika nur Abenteuer, ein Vordringen in unbekannte Welten, das wir wie Anthropologen betrieben.South Africa was initially only adventure, a penetration into unknown worlds.  We operated as anthropologists. Und es war unheimlich und faszinierend zugleich, wenn wir in einem fremden Wohnzimmer saßen bei Menschen, die mit geschlossenen Augen Hände auflegten, in Zungen beteten oder unter Tränen erzählten, was Gott in ihrem Leben bewirkt hatte. And it was scary and fascinating at the same time, when we sat in the living room with a strange man, laying on the hands, eyes closed, praying in tongues or tearfully recounting what God had caused in their lives.
So verrückt das alles zunächst wirkte, die Menschen waren aufrichtig, und die Zeugnisse ihrer transformierten Leben waren die besten Geschichten, die wir je gehört hatten.As crazy as it all seemed at first, people were sincere, and the evidence of their transformed lives were the best stories we had ever heard. Wie die von Enrico. Like Enrico. Enrico war ein hochrangiger Gangster. Enrico was a high-ranking gangster. Seine Zähne sind aus Gold, er ist von Kopf bis Fuß tätowiert, sein Rang ist ihm in die Haut gestochen, seine Vergangenheit offensichtlich, jeder Gangster muss ihn respektieren. His teeth are made of gold, he is tattooed from head to toe, his rank is inscribed in the skin, a clear sign of his past; everyone must respect this gangster. Vor drei Jahren erschoss er beim Säubern seiner Waffe seinen besten Freund. Three years ago he shot and killed his best friend while cleaning his weapon. Als er begriff, dass Gott ihm vergab, was er sich selbst nicht vergeben konnte, änderte sich alles für ihn. When he realized that God forgave him, that which he could not forgive himself, everything changed for him. Er ließ sein Verbrecherleben hinter sich, verdient jetzt sein Geld mit Gelegenheitsjobs, sammelt und repariert Spielzeug für Kinder, schreibt Theaterstücke für Jugendliche. He left his criminal life behind him, now earns his living with odd jobs and repairs.  He also collects toys for children and writes plays for young people.
Oder James, den Gott schwer krank im Krankenhausbett aufsuchte, obwohl James nichts von ihm wissen wollte, und ihn auf einen Schlag heilte.Or James, seriously ill in hospital bed, whom God visited, even though James would not hear from him and healed him in one fell swoop. Seine Familie dachte, er sei verrückt geworden, als er plötzlich zu beten begann und nur noch von Gott sprach. His family thought he was crazy when he suddenly began to pray and just spoke from God. Bis dahin hatte nur seine Frau gebetet und an den Straßenecken gepredigt, und auch das nur, wenn sie betrunken war. Until then, only his wife had prayed and preached on street corners, and then, only if she was drunk. James hörte auf zu trinken, betrog seine Frau nicht mehr und brachte seine ganze Familie zum Glauben. James stopped drinking, cheating on his wife and brought his family to faith. Einschließlich seines unehelichen Sohns, der von Crystal Meth loskam. Including his illegitimate son, who is no longer addicted to crystal meth.
Das war, was uns als Schriftsteller faszinierte: die Menschen und ihre Dramen, die so wahr und wild waren.That was what fascinated us as writers: the people and their dramas that were so true and wild. So lasen wir auch die Bibel, als tiefbewegende Geschichte echter Menschen. So we read the Bible as a deeply moving story of real people. Das beste Buch aller Zeiten, wie schon Bertolt Brecht gesagt hat. The best book of all time, as Bertolt Brecht (a famous German author) said.
Initially, our faith was still a little blurry and it contained a lot of doubt and skepticism. Aber nach und nach entfaltete sich die Wahrheit in ihrer ganzen Schönheit. But gradually the truth unfolded in all its beauty. Das hört nie auf. It never stops. Die radikale Liebe Gottes, die Freiheit, die wir in ihm finden, und wie Jesus sich in jedem Menschen spiegelt – um das zu verstehen werden wir mehr als nur ein Menschenleben brauchen. The radical love of God, the freedom we find in him, and how Jesus is reflected in every human being - to understand this, we need more than just a human life. Dazu braucht man ein ewiges Leben, denn der Glaube sprengt unser weltliches Denken. This requires an eternal life, because faith goes beyond our worldly thinking.
In South Africa we have seen how faith binds the heart of different people. Das ist mehr als eine Religion, das ist real und lebensverändernd. This is more than a religion; it is real and life-changing. Zum ersten Mal fanden wir Freunde, die in keiner Weise waren wie wir. For the first time we found friends who were in no way similar to us. Die nicht die gleichen Bücher gelesen, die gleichen Filme gesehen, die gleiche Musik gehört hatten. They did not read the same books, had not seen the same movies, nor heard the same music; yet we are still close to them. Wie Patrick, unserem jungen Freund vom Stamm der Xhosa. Like Patrick, our young friend from the Xhosa tribe. Patrick hatte in der zehnten Klasse die Schule verlassen, mit dem Wildern von Abalonemuscheln für die Gangstersyndikate etwas Geld verdient und blieb nach einem Fahrradunfall querschnittsgelähmt. Patrick had dropped out in tenth grade and made money poaching various sea animals for the gangsters.  After a bike accident he became a paraplegic. Wir lernten uns im Krankenhaus kennen und beteten jede Woche zusammen, aber es ging bergab mit ihm. We met in the hospital and prayed together every week, but things did not go well with him. Die Bettwunden schlossen sich nicht, er hatte Aids und war depressiv. The bed wounds did not close; he had AIDS and was depressed. Er wurde immer dünner und immer schwächer und schlief den ganzen Tag mit einem Laken überm Kopf. He was getting thinner and weaker and slept the whole day with a sheet over my head. Die Ärzte und sogar seine Familie hatten ihn schon aufgegeben. The doctors and even his family had already given up on him.

But then came Sipokasi, an old school friend of Patrick, and proposed to baptize him. Overnight Patrick was better. The doctors were baffled because the change was obvious.  It was as if someone had switched on a light in him. His depression disappeared; after a few weeks he was discharged from the hospital. His mother was beside herself with joy. She believed that someone previously using a witch doctor had put a curse on her family.  The curse of envy and jealousy is common among the Xhosa, and a lot of money set is aside to counter spells and curses.

So-called sangomas offer their powerful magical assistance in all areas: illness, debt, marital conflict, erection problems, unrequited love - for everything there is a Muti, a spell and potions. Prostitutes pay a considerable sum each month in order to be protected against pregnancy and AIDS, to no avail.

Rose, a modern young Xhosa woman, was intended by her clan to become a sangoma. The world of magic, which we Germans preserve in the tales of the Brothers Grimm, is for real.  Water spirits, witches and demons.  About a year after she had become Christian, the real struggle began for her. Whenever she started to pray out loud, unpleasant things came out of her mouth, insults, curses, weird stuff. Such attacks occurred very suddenly, and she often had to run out of church. The church family was praying but undaunted. And God helped Rose with his love: the fear subsided, the attacks ceased, and they never came back.

With friends like Patrick and Rose, we learned that the Christian faith in Africa is not only a way of life or a philosophy. For Patrick, the Holy Spirit broke the power of evil spirits over his family. He believes in a real God who protected him: a personal God of wonders, who is superior to all other spiritual powers that could harm people.

The Europeans know the word church, but no community

The story of Jesus, that God died on the cross for our sins and his resurrection is victory over death, this enlightens each African; while the Western Europeans understand the supernatural only as symbolic…but then really not at all.

We have learned in Africa that the gospel brings together different people in a family.  The strength of faith is in Ubuntu, the Xhosa name for the unconditional community cohesion. The Europeans know that is the word for church. Except that they have lost the radical early Christian meaning of the word.

Faith has made us stronger as a family and has deepened our love for each other. It’s almost like we’re suddenly seeing our lives in three dimensions instead of just an outline. And we cannot imagine how other people do without Jesus marry; how they cope with puberty in their children; how they endure financial crises, anxieties, desires, fears, death, how they deal with one’s own aging.

We have also realized while in Africa that not everything must be understood. What we know is that God gives us the task to make this world a better place. It is simple. With humor, joy, and with our art.  With sincere love for each other. From person to person - but using a power that is divine.